精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言: : https://i.imgur.com/6E0zXjT.jpg : YT的分類, : 你的名字標動畫, : 天氣之子標動漫, : 不是都是動漫嗎?所以動漫動畫差在哪? 對我個人來說,動漫就是指動畫+漫畫 這絕對是最符合中文字詞習慣的意思 讓我們用說文解字的方式來看看動漫和漫畫這兩個詞吧 首先要知道漫畫是來自日本「和製漢語」的「漫画」, 也就是日本自創、本來華語圈沒有的詞 按照日本WIKI說法,其意思為「漫然と描かれた絵」 就算不懂日文的人,也可以猜出那是指:漫然地畫出的繪畫 而漫然這個詞,就是來自中文了 參考"教育部重編國語辭典修訂本"網站的解釋 其意思為 隨便、貿然 它有舉例用法,在《初刻拍案驚奇》裡有一段 「漫然視若路人,甚而等之仇敵」 對日文有一定程度了解的話,就會知道在日文也是類似的意思 順便一提,漫然這個詞在日文還比在中文裡常用一些 就算不管日文的漫然一詞,單看漫這個字 同樣參考上述教育部辭典的解釋,主要意思有: 1. 水滿而外溢 (這大概是最原本的意思吧?) 2. 遍布的、充滿的。如:「漫山遍野」 3. 隨便、胡亂 在這邊很顯然是第3個意思最適用, 類似意思的用詞還有大家都熟知的 散漫、浪漫 等 所以我們是可以把這個和製漢語的意思和中文通用的 讓我們回來看中文裡的動漫,為什麼我會說動漫應該指動畫+漫畫 而不是會動的漫畫呢? 從拆解出的字意來看,我們知道「漫」是拿來修飾後面的名詞「畫」 單單漫這個字本身完全沒有繪畫的意思 若要將動漫解釋為會動的漫畫,在中文來說是很彆扭詭異的 漫這個字就不是名詞,動若要解為"會動的"來修飾漫畫, 按中文習慣應該是取漫畫這個詞裡代表名詞意義的「畫」這個字 也就會變成動畫,而不是動漫 若把動漫解釋成動畫+漫畫,就會非常自然 因為動畫漫畫這兩個詞,都是用不同修飾語加上同一個字「畫」 省略重複的字,取前面的修飾語同整成一個詞,符合中文的直覺 類似的用法還有工業+商業變成工商、投手+捕手變成投捕等等 總結來說,撇除支語之類政治文化立場的差異, 單就中文習慣來說,把動漫解釋成動畫+漫畫絕對是比會動的漫畫恰當 個人是不會特別去撻伐所謂支語,有些情況對岸的用詞可能還比較精準 但像若是這種意思彆扭的用詞,就有那麼些難以恭維 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.126.211.33 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679118547.A.5DF.html
s90188: 所以這是什麼卡通 03/18 13:50
SunnyBrian: 卡通就是懶得跟人說文解字時隨口敷衍的講法 03/18 13:57
belmontc: 就不知道有些人看到「動漫」兩字就開始偏執 03/18 13:57
eva05s: 會動的漫畫 03/18 14:00
caryamdtom: 就不是會動的漫畫,連中國都不太這樣用的 03/18 14:02
SunnyBrian: 偏執個大雕,如本篇所言,腦子動一下就知道哪個造語合 03/18 14:03
SunnyBrian: 理了,動漫就是動畫漫畫合稱,硬要戳這個再喊人偏執是 03/18 14:03
SunnyBrian: 有他馬的比較好玩? 03/18 14:03
eva05s: 我很久以前也跟樓上一樣,然後就沒有然後了,解釋幹嘛呢 03/18 14:28
eva05s: ?反正講破嘴皮子也只換到一句痞痞的「語言是活的」,呵 03/18 14:28
leobb1001f: 我是都只講動畫 講動漫感覺特別尷尬== 03/18 14:52