推 j147589: 先把紅髮傑克正名弘法香客思 03/21 03:39
→ keerily: 等你帶頭抗議呀,沒人抗議的話幹嘛改 03/21 03:41
推 Eito7: 真要說的話,應該叫恭 03/21 03:41
推 nobady98: 肛也可以啊 03/21 03:46
推 howard1997: 好的 小傑 03/21 03:50
→ a000000000: 傑剛 03/21 03:51
推 shadowdio: 沒戲份了 沒差 03/21 03:56
推 bluecsky: 肛這名字對於這麼小的孩子來說太過沉重了吧 03/21 04:09
推 triplekiller: 抓不到是誰幹的啊 不然鄉民早就讓他臭了 03/21 04:17
推 hatsuka5566: 紅髮傑克那個最好笑的是後來真的有一個叫傑克的角色 03/21 04:18
→ hatsuka5566: 出來 03/21 04:18
推 hatsuka5566: 第一篇有推文說是之前媽的多元宇宙超譯仔老前輩幹的 03/21 04:23
→ hatsuka5566: 這是真的還假的啊? 03/21 04:23
推 karta018: 李幕之陳鷹村也沒修正,後面直接改名就好了 03/21 04:51
推 chister: 等以後出完全版愛藏版再改吧 03/21 04:58
→ tom11725: 傑克其實沒差,後面也確定海道手下三名就是撲克牌的JQK 03/21 05:05
→ tom11725: 後續兩位順應著英文叫也蠻有意境的,也更容易讓讀者知道 03/21 05:06
→ tom11725: 三大看板就是撲克牌梗 03/21 05:06
推 Sinreigensou: 請日本版權方要求啊 看看寶可夢 03/21 05:08
→ Sinreigensou: 多啦A夢也是被要求的 03/21 05:08
推 Vulpix: 這兩個就是憑力量說話的例子。雖然都是謊話連篇。 03/21 05:11
推 CavendishJr: 傑克那是亂翻,冥王才是很尷尬的狀態,一開始翻冥王 03/21 05:12
→ CavendishJr: 沒問題結果後面真的出現冥王 03/21 05:12
推 Takhisis: 當年紅茶王子把伯爵茶亂換成 03/21 05:21
→ Takhisis: 大吉嶺 結果出現真正的大吉嶺 03/21 05:21
推 diyaworld: 下一篇:星矢何時正名誰呀 03/21 05:23
推 rockmanx52: 永遠不會 除非出完全版才有一絲絲可能性 03/21 06:01
推 undeadmask: 東立翻譯就很爛啊 多少漫畫都成為他們正版翻譯受害者 03/21 06:23
推 iphone55566: 太爛了吧 亂翻一通 03/21 06:26
推 rockmanx52: 而且熱門作品他們還會一堆理由 比較愣一點像三坪房間 03/21 07:11
→ rockmanx52: 的某人名字翻反去問 直接回「絕對不會改」 03/21 07:11
→ boshrush: 紅髮傑克 03/21 07:17
推 mkcg5825: 阿Q嘟嘟都不會改了 有差嗎 03/21 07:26
推 rockmanx52: 東立版這兩個反而是音譯的梅莉跟三傑吧? 03/21 07:48
→ rockmanx52: 那是動畫版才依贊助商要求換掉的 03/21 07:48
推 ayueh: 香吉士到後面才知道叫3治 03/21 08:08
推 bryan7114: 東立翻譯有夠噁 自私到爆 03/21 08:09
→ GonFreecss: ゴン為什麼是岡?宮或者貢不是更好? 03/21 08:22
推 Armour13: 所以才說翻譯最好還是照著翻 別瞎搞好 03/21 08:37
→ ujmrfv: 貢! 03/21 08:41
推 motw1999: 學韓國人上街抗議看看 遊行隊伍繞東立總部一圈 03/21 08:50
推 ICELEE: 寶傑你怎麼看 03/21 08:51
推 sp64: 排在無敵鐵金剛後面吧 03/21 08:53
推 idiotxi: 小肛 03/21 08:56
噓 yniori: 岡什麼岡!是貢!貢 富力克斯! 03/21 09:00
推 uubbabb8: 中華一番? 03/21 09:05
推 sexycute: 槓! 03/21 09:09
推 skfox: 台灣的翻譯文化,比起接近原音,更重視音好聽、字好看 03/21 09:09
推 ClownT: 紅髮香客斯表示 03/21 09:12
推 a28200266: 好的 肛 03/21 09:12
推 Coronarius: 看看真紀真 03/21 09:37
推 roc24: 金鋼父子 03/21 09:49
推 jimmyVanClef: 阿貢 03/21 09:57
推 yeldnats: 明明是弓,弓富力士 03/21 10:04
推 stormNEW: 明明是共,不然辱華 03/21 10:13
推 chuckni: 香吉士:你問過我沒? 03/21 10:21
推 FOUR26708292: 共 吧 03/21 10:50
推 daniel9527: 恭跟小傑,當然是小傑好聽 03/21 10:53
噓 thundelet: gon翻成岡也是很厲害啦 03/21 10:55
推 Hsu1025: 原來東立這麼爛 03/21 11:13
→ ShamanOwl: 知道在稱呼誰就好,絕大多數人根本不在乎 03/21 11:49
推 ckniening: 肛 03/21 12:17
推 sakungen: 阿貢啊 03/21 12:21
→ beyoursky: 我覺得應該翻成綠豆糕富力士 03/21 12:27
推 et310: 好的小傑 03/21 12:29
推 bidaq: 小傑是比貢好聽啦,不過憑一己私情亂取就是低能,明明其他 03/21 13:45
→ bidaq: 角色都翻得還不錯 03/21 13:45
推 carllace: 共仔 03/21 14:18
→ bioniclezx: 巨龍獸:何時才要把暴龍獸的名字還給我 03/24 17:10
推 daniel9527: 為啥翻比較好聽的是低能?台灣人看到翻成共才奇怪吧 03/25 08:44