推 zaq88890: 老實說每次看到這兩個字都會加上良品 04/02 13:04
推 xxtuoo: 無印..怎麼看都不是中文w 04/02 13:04
→ ssccg: 日文來的吧 04/02 13:05
→ ssccg: むじるし 沒有標記 → 沒副標,初版 04/02 13:06
推 petercjt: 無印良品 = Vanilla Goods (?) 04/02 13:06
推 Entropy1988: I forgot to print it. 04/02 13:07
推 rx78gp01baha: 這是個日文詞; 這個用法開始出現大約是在95年前後, 04/02 13:09
→ rx78gp01baha: 在2000年前後則已算是已經很普遍(?)在使用了 04/02 13:09
推 ann263028: 覺得還滿好理解的啊 因為後面出的 就是在本來的標題後 04/02 13:10
→ ann263028: 再加2 或是副標之類的 04/02 13:11
推 bxxl: 以前不是都叫初代嗎? 鋼彈初代, 有人叫鋼彈無印嗎? 04/02 13:23
→ sixpoint: 奈葉無印 04/02 13:27
→ w3160828: 第一次遇到無印是 WOW 燃燒遠征資料片形容主程式 04/02 13:27
以前幾乎沒聽過D2無印這個說法.....
※ 編輯: Dialysis (114.34.118.139), 04/02/2015 13:28:54
→ SCLPAL: 遊戲王我聽到的就會說無印了@@ 04/02 13:28
推 zombsu: 同名專輯 04/02 13:36
推 rx78gp01baha: "初代鋼彈"這一纇的已經算是"特定用法"了 04/02 13:38
→ rx78gp01baha: 因為第一部鋼彈在FAN約定俗成的講法中,日文是"First 04/02 13:39
→ rx78gp01baha: Gundam"....是一種特別的稱呼 04/02 13:40
→ SeiYou: PM 04/02 13:55
推 hinofox: 我比較菜 第一次是在SLAYERS看到的 04/02 14:07
推 ithil1: SLAYERS+1 04/02 14:09
推 kaj1983: 第一次聽也是wow 04/02 14:37
→ wohtp: Vanilla是指「沒有加料」,一般是相對於資料片或mod而言 04/02 14:45
→ wohtp: 所以跟「無印」不是互換關係 04/02 14:46
→ wohtp: 範例:快打二無印可以叫做vanilla,奈葉無印則不行 04/02 14:47
推 sopare: vanilla通常指 沒有加資料片或MOD的主程式版 04/02 15:15
推 sa103446: 資歷甚淺。最早2004在雜誌上看過mh無印這詞而已 04/02 15:16
推 Leeng: 良品 04/02 16:39
推 phoenixtree: 我第一次看到無印這詞是Slayers 04/02 22:40
→ phoenixtree: 話說vanilla用在人身上是指單調無趣 04/02 22:40
→ phoenixtree: 算是蠻負面的詞,特別是在西方重視幽默感的文化裡 04/02 22:41
推 EDGE: 以前的用法:一代/初代/舊版 04/04 11:15