推 wizardfizban: 應該是誤譯 04/06 16:47
→ darkbrigher: 翻譯吧 1個月翻200話的男人 04/06 16:47
→ d95272372: 這是角川版的喔 04/06 16:50
→ d95272372: 如果真是誤譯,那翻譯大哥的歷任中文老師都在哭了吧... 04/06 16:59
→ darkbrigher: 這本有web版 也許可以去對照看看 04/06 17:01
→ d95272372: web版要等我回家了 04/06 17:03
推 Yui5: 對這書web版的唯一感想…翻譯是個怪物…… 04/06 17:32
推 azc3144: 樓上~那是大神!!! 04/06 17:33
→ rockmanx52: 不過那位神現在轉翻其他作品了(之前還是一口氣兩部) 04/06 17:56
推 azc3144: 我有再看另外一部XD 04/06 18:00
推 wizardfizban: 一般人一話要譯上個好幾天 他一天可以譯3、4話... 04/06 18:14
推 rockmanx52: 而且品質還屌打不少實體書翻譯才是最恐怖的 04/06 18:35
→ polebear: 這句應該是沒問題... 只是這句的贅詞有點多 04/07 00:15
推 rockmanx52: 看完整句感覺沒問題+1 因為這邊是形容「鑽石壟斷與價 04/07 03:22
→ rockmanx52: 格之間的關係的說法」 04/07 03:23