精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 之前在賽馬娘相關社團 也有看到有人在吵中資問題,說不抵制小萌,拒玩中文版就是資敵 然後有人說中文版就是他們代理,不然要怎麼樣? 那個在吵的馬上反嗆說真的有愛就會去查資料學日文,這都做不到就是假粉 雖然覺得很靠北 但是這個文化在ACG好像行之有年了 一堆堅持啃生肉的原文黨 就會莫名其妙鄙視和開嘲諷嘴只看中文版的人低端 看動畫也是嘴聽台灣中文配音的人 就像大學裡面啃原文書然後鄙視看中翻的人的那種 這種原文優越/至上主義到底怎麼來的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.177.192 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1659696172.A.5C4.html
emptie: 以前也有一神宗教經典不給翻譯的 08/05 18:43
arrenwu: 所以你文章中的原文黨是那些人? 08/05 18:43
sudekoma: 這本溝通魯蛇需要各位的愛護(′・ω・`) 08/05 18:43
arrenwu: 你要講這個之前總要舉幾個例子吧 08/05 18:43
BrowningZen: 資訊不對稱吧,別說ACG,你看那些留學/移民仲介光是 08/05 18:44
BrowningZen: 看得懂英文就可以爽收好幾十萬,工作內容卻只是送件 08/05 18:44
hakuoro: 就像可蘭經 原文是神聖的 任何翻譯都是不適當 08/05 18:44
emptie: 不對…那個好像不是以前 是現在進行式 08/05 18:44
franktpmvu: 資訊從a語言轉到b語言本來就一定有損失 從這點來說 08/05 18:46
franktpmvu: 原文肯定最能表達作者想法 08/05 18:46
Tsukasa0320: 你484沒寫過論文 08/05 18:46
ya01234: 你沒讀過原文書嗎? 08/05 18:48
klaynaruto: 大學很正常吧 除了少數學門 絕大部分的最新研究成果 08/05 18:49
klaynaruto: 都發表在英文期刊上 不去習慣自己領域的英文 以後如 08/05 18:49
klaynaruto: 何吸收新資訊 當然完全沒有打算走相關領域就隨便 08/05 18:49
BrowningZen: 不過大學最好還是念原文書啦,畢竟中翻其實很慢,不 08/05 18:51
BrowningZen: 像日翻一樣自給自足 08/05 18:51
ya01234: 中翻還有個問題是不齊全(不管繁體中文簡體中文的 08/05 18:52
chung2007: 拉丁語: 08/05 18:53
ya01234: 以前找一本歷史的書,連對面都沒人漢化的 08/05 18:53
rich22084: 如果是討論學術或資訊正確性的話 原文較優是真理 08/05 18:54
rich22084: 像這種拿來當意識形態攻防的 就只是個北七 08/05 18:55
twosheep0603: 除了數學公式 只要被翻譯過意思的傳達就會被改變了 08/05 18:56
twosheep0603: 畢竟語言是會限制思考的 08/05 18:57
OldYuanshen: 我就看不懂日文 不然想怎樣 08/05 19:03
shinobunodok: 就會日文優越起來的人 08/05 19:08
k960608: 廢話 看著人家停留在幾個月甚至幾年前當然要優越阿 08/05 19:14
Fino5566: 原文真的比較優秀 不懂的連翻譯多失真也不會懂 08/05 19:43
patvessel: 我會的東西你不會 所以優越感必然有 只是我通常選擇不 08/05 19:43
patvessel: 說出來避免讓場面太難看 08/05 19:43
patvessel: 不過你都問了 我也只好誠實回答你 08/05 19:44
bluejark: 會說資敵跟不跟原不原文沒關係吧 08/05 19:48
johnny3: 只是代理商廢物主義而已 08/05 19:49
johnny3: 各遊戲代理商常常合約3年期到不賺就不續約了 日版都還在 08/05 19:50
gcobc12632: 任何事物都會有鄙視鍊 語言當然也會有 08/05 19:50
jerry90289: 原po人呢 不是要討論嗎 怎麼po完就跑了 08/05 19:51
fenix220: 有人以前買片還堅持要收日版 for home use還不收哩 08/05 19:53
RKain: 你把一堆因素混在一起討論是想幹啥 08/05 19:54
vsepr55: 啊原文真的就比較厲害,看爽的話就選你讀得快的== 08/05 19:56
jerry90289: 如果是音樂CD這類 真的建議收原國家 台壓版品質…. 08/05 20:11
CCNK: 會原文就是比較厲害啊 為什麼不學 08/05 20:14
GodVoice: 台灣中翻的水準高低差很多 娛樂性翻譯水準差的占很多 08/05 20:21
GodVoice: 想要翻譯黨多一點 先把翻譯的水準弄好吧 08/05 20:22
YomiIsayama: 就專門引戰的 怎麼會覺得原PO會回來討論 08/05 20:34
Qorqios: @@ 08/05 20:48
weareworld: 可以早一年玩啊 08/05 21:00
TaiwanFight: 就跟看動畫嘴原作好看多的人一樣8 08/05 22:15
TaiwanFight: 基本上就原作黨啦 08/05 22:15
Everforest: 來自蘇格拉底 08/05 22:24
Sunming: 多一個技能有優越感正常吧 08/06 04:32
lisoukou: GodVoice的推文說的對 台灣的中翻水準不一 08/06 09:59
lisoukou: 更何況還有像東立那種為了私心亂翻譯的 08/06 10:00
lisoukou: 沒錯 我就是講獵人的小傑(日文發音是GO N) 08/06 10:00
stanley8851: 自豪沒關係,貶低別人就有問題了,稱不上正當 08/06 16:23