精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
: Age of Empires : 最直觀的翻譯大概是對岸官方譯名 : <帝國時代> : 反觀台灣 感覺像是忽略of : Age翻世紀 後面直接接帝國 : 而且世紀當形容詞形容帝國到底是什麼意思? : 世紀的帝國? : 越想越問號 有沒有卦? Age of Empires = 世紀帝國 那 Age of Mythology = ? 答案是 神話世紀 中國大陸譯作「神話時代」 不過我覺得最奇怪的是 Empire Earth 翻譯成「世紀爭霸」,中國大陸譯作「地球帝國」或「地球時代」 題外話 我以前喜歡世紀爭霸大於世紀帝國 可以從史前時代打到未來時代 時間跨度比世紀帝國大多了,比較有科技感 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.26.108.55 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1660711920.A.88E.html
sunstrider: 要說是翻譯 不如說是重新取一個名字 08/17 12:52
reaturn: 世紀爭霸好像當時開太多單位會當給你看 08/17 12:53
RevanHsu: The last of us = 美國末日 08/17 12:53
chuckni: 世紀爭霸那時就是蹭世紀熱潮取的,都找曾政承代言了 08/17 12:55
fmp1234: 世紀爭霸跟世紀霸業是同款遊戲嗎,有點混淆了。 08/17 12:57
undeadsin: Empire earth打太久了 08/17 12:58
Taiwanese888: 世紀霸業跟世紀爭霸是同個系列的 08/17 13:00
fmp1234: 原來如此,真的很亂。 08/17 13:01
dodomilk: 從史前打到未來太拖時間了,打的人都會打到睡著,更不用 08/17 13:27
dodomilk: 說看的觀眾了......世紀二前10分鐘的流程都有公式,多玩 08/17 13:28
dodomilk: 幾次之後就會很想跳過這個部分 08/17 13:28
sunshinecan: 印象中世紀爭霸電腦作弊得有點誇張 戰爭迷霧憑空生兵 08/17 13:45
efkfkp: 記憶中世紀爭霸的系統很奇怪,如果你開全時代打架你光升級 08/17 14:09
efkfkp: 不昇科技,錯過了會點不了光有未來單位數值沒加,然後光束 08/17 14:09
efkfkp: 坦克會被馬戰車教訓 08/17 14:09