推 chewie: 的確台灣版的就只算是中規中矩吧 不過台灣可能只有一張額08/21 21:09
→ chewie: 度 中國版可以有三張表現的話 當然考慮的做法也不一樣08/21 21:09
雀食 這三張都是主視覺海報等級的
推 kaj1983: 龍貓那張真的神08/21 21:11
→ Fino5566: 那些字9成99都不是設計師擺的 都是老闆硬要加的08/21 21:11
推 raincole: 你講得很好 我看到時也在想雖然好看但是如果不是宮崎駿08/21 21:12
→ raincole: 而是比較沒人知道的片 不可能用這種風格08/21 21:12
電影海報的功能之一就是給觀眾初印象 黃海的比較像二創插畫 跟一般電影海報的功能不一
樣 所以很驚艷
→ spfy: 龍貓那真的不錯 而且沒有多餘的字08/21 21:12
→ Fino5566: 要這張海報能翻轉的話 字應該再設計...08/21 21:13
→ kaj1983: 我覺得加字對意境的傳達有幫到一點忙,只是對畫面設計就08/21 21:13
→ kaj1983: 不是很理想08/21 21:13
→ kaj1983: 海報設計留白多是關鍵08/21 21:14
沒綽 這種以插畫表現為主的海報 反而更需要留白 插畫那麼美 不能被字蓋過去
推 inversexxx: 中國版文字排版真的是災難 各種畫蛇添足= =08/21 21:24
※ 編輯: ChikuwaM (180.217.0.249 臺灣), 08/21/2022 21:35:20
※ 編輯: ChikuwaM (180.217.0.249 臺灣), 08/21/2022 21:38:19
推 LeeXX: 把倒過來的排在一起變得很神08/21 22:04
推 suifish: 龍貓超好看08/21 22:19
推 minie0114: 這篇文中偷藏了一隻熊貓XD08/22 00:28
靠 你沒說我還沒發現 我居然打成熊貓了
推 kingion: 台灣版最大缺點就是沒頭沒尾,你要人物排排站卻刻意忽略08/22 17:09
→ kingion: 象徵千尋起點與終點(車子),與千尋冒險目的(父母)08/22 17:11
→ kingion: 只聚焦冒險過程中相遇相離,作為N年後重製版畫作就LOW了08/22 17:15
而且對觀眾來說 很難一眼就看得出這些意象 黃海的表達就很清楚 敗在排版
※ 編輯: ChikuwaM (124.218.244.85 臺灣), 08/23/2022 00:17:24
※ 編輯: ChikuwaM (124.218.244.85 臺灣), 08/23/2022 00:20:33