●40349 2 3/14 lordmi R[閒聊] 從日本手遊風波看台灣遊戲消費者
文章代碼(AID)#1J8hLoDL (C_Chat) [ptt.cc]
作者: lordmi (星宿喵) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 從日本手遊風波看台灣遊戲消費者
時間: Fri Mar 14 15:53:17 2014
※ 引述《strangegamma (黑川)》之銘言:
: 其實STEAM我一直有個疑惑,各不同開發商都有自己的遊戲平台但是STEAM卻可以整合?
: 這到底怎麼做到的?為啥台灣不少遊戲商只是代理而已卻沒辦法做成統一平台?
: 帳號問題?個資問題?
這篇總算正常一點的討論了...
STEAM的基本概念是i18n,國際化,指在設計軟體,將軟體與特定語言及地區脫鉤
當軟體被移植到不同的語言及地區時,軟體本身不用做內部工程上的改變或修正。
STEAM希望軟體商盡量i18n,所以一套軟體用數位方式就可以在世界各地販售
在STEAM的生態圈裡,全球消費者不管你是英文是中文是法文作業系統都能裝
MMOG的地區代理授權的概念是本地化
限定一個地區,代理商移植軟體時,加上與特定區域設定有關的資訊和翻譯檔案
營運允許有該地特色,主機由本地提供,客服也要在當地做
簡單比喻,STEAM是GUCCI,你買一件衣服是因為他原汁原味。至於本地代理就是
訂做的學生制服,每間學校的規格都不一樣,當然只有附近的裁縫師能幫你做
--
弟子「先生、処女を貴重だと思う男は多いです?」 孔明「
..その通りだ 」
弟子「しかし逆に童貞は女に気持ち悪がられます? 」孔明「
....確かに 」
弟子「おかしいじゃないですか、何故このような意識の違いが生まれるのですか 」
孔明「
それは一度も侵入を許していない砦は頼もしく
一度も侵入に成功しない兵士は頼りないからだ! 」
原出:「孔明の罠だ!」(民明書房新刊)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.216.206
推 mikeneko:你這樣比喻讓我好想玩女高中生制服般的代理網路遊戲啊 03/14 15:55
推 rockmanx52:但是Steam上還是會有公司打死不賺外國人的錢... 03/14 18:50