→ wing7526:PrettyBell連我這不會日文的都覺得翻的很爛... 04/08 09:04
→ wing7526:有一些根本看不懂... 04/08 09:04
→ wuliou:PrettyBell台版看一集就回去看日版了... 04/08 10:33
→ wuliou:翻完比沒翻還難懂 不輸工科的原文書 04/08 10:33
推 rockyao:難怪我看PUMPKIN SCISSORS的台譯本看得這麼痛苦 04/08 11:48
推 scvb:哈哈,這點之前有再漫吐看市長抱怨過,真的超扯 04/08 12:24
推 deepseas:莫再提南瓜剪刀... 04/08 12:32
推 kingsmill:為啥覺得是親子臺Nanoha的風格。。。。想起了雄野 04/08 13:00
→ bromine:南瓜剪刀的問題除了語感外 有對白意思差異甚大的翻譯嗎? 04/08 13:13
→ deathsaur:連死にたくねー 也可以翻錯才叫人吐血吧 顆顆 04/08 13:26
→ gayday:噗XDD 東立不意外阿 看海賊王單行本的慘況就知道了 04/08 13:27
推 gayday:根本在走大然的老路 只是不會像它那麼快倒閉而已 04/08 13:31
推 johnny10724:死にたくねー 是不想死的意思吧? 04/08 13:43
→ SCLPAL:南瓜剪刀是哪集出問題@@? 04/08 16:48