推 allfate:林明美是真的叫林明美吧= = 04/09 20:21
我記得原名叫 玲 明美~還是我記錯?
※ 編輯: kisc32950 來自: 1.170.143.152 (04/09 20:22)
→ kaj1983:布馬、克林、比克這應該是日文發音很像所以才這麼翻 04/09 20:22
→ bakayalo:布馬不是內褲媽XD 04/09 20:23
疑~不是胖子嗎?~XD
※ 編輯: kisc32950 來自: 1.170.143.152 (04/09 20:24)
推 tom11725:布馬一家全部都是貼身衣物 04/09 20:25
→ bakayalo:克林クリリン的話,因該是源自栗子クリ,克林女兒 04/09 20:25
→ kerry0496x:可是有時候中式譯名反而好聽 04/09 20:25
→ tom11725:布馬是運動短褲、特蘭克斯是四角褲 04/09 20:25
→ bakayalo:的名字源自西洋栗 04/09 20:25
→ kerry0496x:月光仙子翻得很棒 04/09 20:25
→ tom11725:貝吉塔星球也就是賽亞人一族則是全部都疏菜 04/09 20:26
推 kusowan:比克在大陸舊版叫短笛大魔王 04/09 20:26
→ bakayalo:比克則是源自那美克語"另一個世界" 04/09 20:26
→ kisc32950:蝦米~那有出那美克星語辭典嗎~XD 04/09 20:28
→ kusowan:ピッコロ =piccolo,短笛的意思 04/09 20:29
推 P2:布馬源自三神器之一 04/09 20:32
→ P2:比克跟它老豆的部下都是樂器 04/09 20:32
推 hirokofan:林明美都用片假名寫的,翻成林明美沒什麼問題 04/09 20:32
→ hirokofan:附帶一提,當年中視的「宇宙戰艦」翻的是 林明媚 04/09 20:33
推 superrockman:我好像聽說過 日本官方後來正名是"鈴明美"....?XD 04/09 20:34
我也印象以前有為了這事吵過一陣子~才記得這名字的~
感謝P大提供資料^^~
※ 編輯: kisc32950 來自: 1.170.143.152 (04/09 20:50)
→ veloci85:改中式名好像是政策的關係? 04/09 21:16
推 newgunden:去皇民化 + 推廣國語 04/09 23:27