●16021 7 4/12 ysanderl R[閒聊] 暗黑三版本
文章代碼(AID)#1FXSmA2j
作者: ysanderl (人里鄉民) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 暗黑三版本
時間: Thu Apr 12 02:23:02 2012
※ 引述《F0314 ()》之銘言:
: 看到官方討論區有不少人在說要退費
: 退費的原因不外乎是要英語中字 或者是寧願玩英文版也不願意聽到台配
: 我感覺有點悶 為什麼連正式版本的語音都沒出來就先行反對呢
: 台灣配音員配的聲音難道就很差嗎?
: 台配好的也是很多不是嗎
: 南方公園 星海2 我們這一家 烏龍派出所 請工作人員打開風扇(?
: 這些配的不都很有趣嗎
: 反對的點真是奇怪勒...
雖說推文大多都講的很清楚了 不過還是再說一下
配音對觀眾來說 若可以選的最重要的就是:
1.意境
這語言和這世界觀風格合不合?
當然這個標準並不是時時刻刻都適用的 因為還是會有第一印象引導。
就像早以聽久的我們這一家、櫻桃小丸子、公園不知在哪派出所等等,
我們從小到大都聽習慣了,現在再回去聽日配有時反而會覺得
"少了那麼點味道"
尤其以那些用台語來配音的更是如此,因為這些台語發音有時比起原文
更符合我們對該意境的習慣,所以會覺得這樣更好。
例如說那個超人特攻隊
http://www.youtube.com/watch?v=xPC8XX1WsuE
這種就是比較好的改編案例。
但仔細看看我們會發現一件事:上面提到的作品,大多都是"大眾日常向",
且大多都是建構在現代的作品。
今天若是鋼彈還是啥魔法相關的作品中配還給他偶爾插上幾句台語,
我真的只會囧在一邊然後轉台。
但若是全程中配卻又好像還OK...這就比較跟第二項有相關。
2.習慣
基本上這是影響我們對意境的需求的原因。
我們從小就習慣了
看美式電影聽英文
看日劇聽日文
看韓劇聽韓文(後來好像都改成罐頭式中文了 不知為何...
完全不用看影片本身,一聽到那種中配就可以知道這是韓劇)
看武俠片,看中式古裝劇什麼康熙濟公包青天就是要聽中文,
哪怕該故事時空背景根本不可能會出現我們現代講的台式中文。
若是今天臺灣跟日本一樣國外影片凡進臺灣必中配,
像我這類玩美式遊戲就想聽英文、看中文的玩家大概會比較少吧。
3.配音人員的程度
這點會大大的影響我們對其的喜好。
這三種因素結合,讓我們得以決定自己比較喜歡聽哪種。
簡單來說,誰配出的腔調比較符合該角色給我們的印象,
就是誰贏,無論其他。
不過這比較像是馬後炮...因為在還沒配出兩種語音之前,
無從比較。就只能依習慣決定喜好。
舉例來說,某上校經典片段『諸君、我喜歡戰爭』
http://tinyurl.com/ceyrqgq 日語
http://tinyurl.com/d4tpcep 德語
今天我日語聽不太懂,德語更是一個單字都不會。
但我依然會覺得,這個日語配音給我的感覺是"悶騷而瘋狂"
而德語配音給我的感覺則是"狂氣的瘋狂"
哪種比較好,見人見智。看你覺得這個劇情下你比較喜歡哪種。
啊對了,題外話..庫洛魔法使對我而言就是習慣卻翻案..
明明小時候看衛視中文台都聽中配的也不覺得不好,
但買電影版才注意到...小櫻跟知世的日配真的是別有風味。
無論是小櫻出包時必出的"嗚ㄟ↑~~~↓~"
跟知世超高的聲調,特別是在笑時的高飛車式笑聲真是一絕。
http://www.youtube.com/watch?v=c4wiHW7frC4
http://www.youtube.com/watch?v=tuMRtfP_-Ec
個人覺得知世最經典的高飛車笑聲是在被封印的卡片中的這段:
『為了讓小櫻穿上我做的衣服拍片,我是不擇手段的 喔呵呵呵呵』
....只可惜都找不到這個片段(汗)
這點實在太考驗配音人員能力了,這點不怪中配。
(能配出這種聲音真是很扯 XD)
http://tieba.baidu.com/p/914622310 話說知世髮型默默的很多變啊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.134.97
推 goldman0204:有捲舌音中配的話我應該花錢買英文版- - 04/12 02:25
→ goldman0204:受不了招式罵人等等..好像在演講一樣= = 04/12 02:26
推 abellea85209:不會有結論的問題 04/12 02:32
這種事自然不會有結論。
只是若假設原PO在問"為什麼有人不愛吃辣?"
那我就是在回有人不愛吃辣的原因。
並無孰是孰非,一切終歸綠豆糕之理。
※ 編輯: ysanderl 來自: 219.86.134.97 (04/12 02:42)
※ 編輯: ysanderl 來自: 219.86.134.97 (04/12 02:43)
推 kerry0496x:德語少校轉到FB了 好帥 04/12 03:14
推 wangmytsai:作品取向的問題!! 就是這樣 04/12 03:25
推 Leeng:少校:不是我不想悶騷 實在單字他媽的長... 04/12 04:07
推 olys:推 04/12 07:11
推 miname:德語少校配音, 原本日語的押韻都不見了, 氣勢少了很多 04/12 10:02
→ SGBA:收音聽起來 就知道是不是配音阿 現場音會消失 04/12 12:46