精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: ysanderl (人里鄉民) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 暗黑三版本 時間: Thu Apr 12 02:23:02 2012 ※ 引述《F0314 ()》之銘言: : 看到官方討論區有不少人在說要退費 : 退費的原因不外乎是要英語中字 或者是寧願玩英文版也不願意聽到台配 : 我感覺有點悶 為什麼連正式版本的語音都沒出來就先行反對呢 : 台灣配音員配的聲音難道就很差嗎? : 台配好的也是很多不是嗎 : 南方公園 星海2 我們這一家 烏龍派出所 請工作人員打開風扇(? : 這些配的不都很有趣嗎 : 反對的點真是奇怪勒... 雖說推文大多都講的很清楚了 不過還是再說一下 配音對觀眾來說 若可以選的最重要的就是: 1.意境 這語言和這世界觀風格合不合? 當然這個標準並不是時時刻刻都適用的 因為還是會有第一印象引導。 就像早以聽久的我們這一家、櫻桃小丸子、公園不知在哪派出所等等, 我們從小到大都聽習慣了,現在再回去聽日配有時反而會覺得 "少了那麼點味道" 尤其以那些用台語來配音的更是如此,因為這些台語發音有時比起原文 更符合我們對該意境的習慣,所以會覺得這樣更好。 例如說那個超人特攻隊 http://www.youtube.com/watch?v=xPC8XX1WsuE
這種就是比較好的改編案例。 但仔細看看我們會發現一件事:上面提到的作品,大多都是"大眾日常向", 且大多都是建構在現代的作品。 今天若是鋼彈還是啥魔法相關的作品中配還給他偶爾插上幾句台語, 我真的只會囧在一邊然後轉台。 但若是全程中配卻又好像還OK...這就比較跟第二項有相關。 2.習慣 基本上這是影響我們對意境的需求的原因。 我們從小就習慣了 看美式電影聽英文 看日劇聽日文 看韓劇聽韓文(後來好像都改成罐頭式中文了 不知為何... 完全不用看影片本身,一聽到那種中配就可以知道這是韓劇) 看武俠片,看中式古裝劇什麼康熙濟公包青天就是要聽中文, 哪怕該故事時空背景根本不可能會出現我們現代講的台式中文。 若是今天臺灣跟日本一樣國外影片凡進臺灣必中配, 像我這類玩美式遊戲就想聽英文、看中文的玩家大概會比較少吧。 3.配音人員的程度 這點會大大的影響我們對其的喜好。 這三種因素結合,讓我們得以決定自己比較喜歡聽哪種。 簡單來說,誰配出的腔調比較符合該角色給我們的印象, 就是誰贏,無論其他。 不過這比較像是馬後炮...因為在還沒配出兩種語音之前, 無從比較。就只能依習慣決定喜好。 舉例來說,某上校經典片段『諸君、我喜歡戰爭』 http://tinyurl.com/ceyrqgq 日語 http://tinyurl.com/d4tpcep 德語 今天我日語聽不太懂,德語更是一個單字都不會。 但我依然會覺得,這個日語配音給我的感覺是"悶騷而瘋狂" 而德語配音給我的感覺則是"狂氣的瘋狂" 哪種比較好,見人見智。看你覺得這個劇情下你比較喜歡哪種。 啊對了,題外話..庫洛魔法使對我而言就是習慣卻翻案.. 明明小時候看衛視中文台都聽中配的也不覺得不好, 但買電影版才注意到...小櫻跟知世的日配真的是別有風味。 無論是小櫻出包時必出的"嗚ㄟ↑~~~↓~" 跟知世超高的聲調,特別是在笑時的高飛車式笑聲真是一絕。 http://www.youtube.com/watch?v=c4wiHW7frC4
http://www.youtube.com/watch?v=tuMRtfP_-Ec
個人覺得知世最經典的高飛車笑聲是在被封印的卡片中的這段: 『為了讓小櫻穿上我做的衣服拍片,我是不擇手段的 喔呵呵呵呵』 ....只可惜都找不到這個片段(汗) 這點實在太考驗配音人員能力了,這點不怪中配。 (能配出這種聲音真是很扯 XD) http://tieba.baidu.com/p/914622310 話說知世髮型默默的很多變啊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.134.97
goldman0204:有捲舌音中配的話我應該花錢買英文版- - 04/12 02:25
goldman0204:受不了招式罵人等等..好像在演講一樣= = 04/12 02:26
abellea85209:不會有結論的問題 04/12 02:32
這種事自然不會有結論。 只是若假設原PO在問"為什麼有人不愛吃辣?" 那我就是在回有人不愛吃辣的原因。 並無孰是孰非,一切終歸綠豆糕之理。 ※ 編輯: ysanderl 來自: 219.86.134.97 (04/12 02:42) ※ 編輯: ysanderl 來自: 219.86.134.97 (04/12 02:43)
kerry0496x:德語少校轉到FB了 好帥 04/12 03:14
wangmytsai:作品取向的問題!! 就是這樣 04/12 03:25
Leeng:少校:不是我不想悶騷 實在單字他媽的長... 04/12 04:07
olys:推 04/12 07:11
miname:德語少校配音, 原本日語的押韻都不見了, 氣勢少了很多 04/12 10:02
SGBA:收音聽起來 就知道是不是配音阿 現場音會消失 04/12 12:46