精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: tarantella (Arithen Jacks Zhang) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 最強前會長黑神 143 時間: Sat Apr 21 16:32:31 2012 推 onepiece2041:我等著看東立到時候怎麼翻www 04/21 16:18 以東立以往的翻譯方式,大概就是偷偷把漢化組的翻譯加以修改,然後複製貼上就可。 之前動畫魔法少女小圓的人名翻譯名稱,也是代理商採取漢化組的翻譯,偷偷複製貼上的 。 畢竟要一個人把那種滿滿上百個文字翻完,根本就是虐待翻譯者,而且現在翻譯者的薪水 又不是很多,因此上述的方式百之之八九十會引用。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.30.65.239
LBEX:可是我看過很多刻意繞遠路的翻譯法,還是要看上司怎麼做吧 04/21 16:35
LBEX:有時候編輯為了很多因素(也可能只是自己看不懂XD)會退件 04/21 16:36
outsmart33:真夠明目張膽XD 04/21 16:46
killord:換到他看懂就換我看不懂了...最近買的單行本常常有單看這 04/21 16:47
killord:句貌似通順 對上整頁莫名其妙的句子... 04/21 16:47
alan99:這些應該幾乎都是固定名詞,很難有什麼翻譯變動才對.... 04/21 16:48
realion:如果漢化品質OK的話就直接貼上,然後校個一次就好 04/21 16:50
realion:反正買帳的人也不在意來源是啥,別亂翻就行 04/21 16:51
onepiece2041:也是,反正我也沒在看那些技能字的XD 04/21 16:54
killord:字太多的我也不會看...知道是在噴梗就好了... 04/21 16:56
realion:繁體更是省事了許多w 04/21 16:56
windfeather:若翻譯沒換還是之前那位張先生,我想八成會直接跳過 04/21 20:23