精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●15426 s49 4/22 littlecut □ [閒聊] 中配真的有那麼糟糕嗎 文章代碼(AID): #1Fb0DwIT 作者: littlecut (我會畫圖會更糟糕) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 中配真的有那麼糟糕嗎 時間: Sun Apr 22 21:11:17 2012 最近暗黑3的中配好像流出來了 可想而知 外國的月亮總是遵照著圓周率 ================================================================ 我已經馬上決定,灌好遊戲馬上換成英文語音...不然真是, 台灣的配音員沒甚麼在用心,都只有花個時間在那錄音而已 如果他們有用心,有敬業,早就和日本一樣,連個聲優都可以紅半邊天 甚至很多動畫的歌曲,都不輸流行歌曲 聲優們都會對那個角色的情感,個性,研究透徹,他們是真心喜歡動畫 為了那個角色可以放入的情感,遠超過我們的想像 為了工作而配音,和因為自己喜歡而配的音,差很多的 最好的是日本的聲優,他們可不只光念稿而已,人家帶了多少感情進去, 反觀中文,英文,配音員都只是為能混口飯吃的工作,為了工作而配音, 和因為自己喜歡而配的音,差很多的 ================================================================= 上面是哈哈某位大大的文章 我說 這位同學 你是不是誤會什麼了XD 大家都只是為了一口飯吃(雖然這飯有吃得飽跟吃不飽的差別) 替中文配音的大哥大姐們感到不值得啊 -- 小妹妹:「大哥哥~你說的魔法棒在哪裡呀~??」 大哥哥:「在這裡啊~!(掏出魔法棒)妳看妳看,牠會自己長大喔~」 小妹妹:「哇!!真的耶!用這個就可以長大嗎~?怎麼用啊~?」 大哥哥:「來!手給我,對對,就是擺在那裡,輕輕的上下移動...對對!就是這樣!」 小妹妹:「這樣嗎@.@?上下移動?好好玩喔~哈哈~又變大了耶~」 大哥哥:「對對!喔..喔..對了!等等會有魔法藥劑跑出來,要喝掉它才有效果喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.158.19
Xavy:英文配音也很強阿..中文環境就被打成妖魔鬼怪沒辦法 04/22 21:12
rockmanx52:很多神配當初也被罵到翻過來啊 04/22 21:15
synparabola:中配很多都很棒啊 日配也有不甚好的例子 04/22 21:15
f222051618:或許也跟競爭人數也有關吧 跟棒球差不多 04/22 21:16
lkk0752:看過笑笑就好 很多人真的只是為反而反而已 04/22 21:16
buyao531:雖然我SC2和D3還是都用英文語音 但是中文語音沒那麼差阿w 04/22 21:16
scvb:中配不錯,但是習慣英文語音的在聽這些台詞就會很奇怪 04/22 21:16
buyao531:單純只是習慣問題而已(攤手 04/22 21:16
littlecut:為反而反的就算了 而我講的這種人 台灣的配音員好不值 04/22 21:17
scvb:像是一些比較低沉的聲音 04/22 21:17
f222051618:做不好馬上就被換掉了 不努力也不行 04/22 21:17
lkk0752:"日配比較投入感情" 你確定那些會這麼說的人真的懂日文嗎? 04/22 21:17
kuromu:中配要七彩聲線才混得下去 04/22 21:17
scvb:只是日文比較多發音可以帶出感情而已 04/22 21:17
lkk0752:或許說他們根本聽不懂 就擅自認定"喔喔原文好棒好厲害" 04/22 21:18
f222051618:當然外面也有爛的 台灣也有好的 但整體比較起來當然還 04/22 21:18
f222051618:是輸日本這種動畫大國 04/22 21:18
Cassious:我也覺得會這樣講的根本就聽不懂日文 04/22 21:18
kaj1983:是因為日文比較萌而已 04/22 21:19
synparabola:我覺得台語比較萌(亂入) 04/22 21:19
kaj1983:在戰棒讀什麼的通常都是不喜歡那個聲優,而希望找自己喜歡 04/22 21:19
kaj1983:的人來配,這都是私心啦XDDD 04/22 21:19
wing7526:臺灣業界就是cost down,要養活自己真的很難... 04/22 21:20
Cassious:有時只是台配聲線不那麼適合該角色,並非沒投入感情啊 04/22 21:20
newglory:比較大的問題是配音員數量太少 04/22 21:20
frank123ya:烏龍派出所無敵 04/22 21:20
p4585424:我聽過最好的中配是"這~就是~天~上~人",中配員用了木然 04/22 21:21
newglory:角色A:劉傑 角色B:劉傑 角色C:劉傑 角色D:劉(ry 04/22 21:21
Cassious:要說熱情台灣配音員在酬勞低的情況下仍持續投入,這才是 04/22 21:21
p4585424:的語調表達阿雷路亞內心的苦悶,他看到了日文配音也尚未 04/22 21:21
Cassious:真正喜愛配音吧 04/22 21:21
p4585424:到達的角色內心深處啊 04/22 21:22
j52k34:我怎麼覺得哈哈那個發言還蠻中二的.. 04/22 21:22
Yanrei:這就是天~上~人~ 04/22 21:22
littlecut:超中二XD 04/22 21:22
rabbit190:台語比較萌 04/22 21:23
wing7526:通常上面選配音的標準是價格,而不是契合度... 04/22 21:23
wing7526:這才是讓人最火大的一點... 04/22 21:23
rockmanx52:回三樓:真的,以前香菜被怎麼酸的我還是印象深刻XD 04/22 21:23
sounan:銀魂中配超讚啊 04/22 21:24
PsycoZero:有些人就討厭中文,大概是因為從小學的關係 04/22 21:24
kira925:我只知道巴哈那個是胡扯 歐美配音可是誇張的用心 04/22 21:24
PsycoZero:以後國語不要從小學好了(阿哈哈不可能 04/22 21:25
kaj1983:用心別人不喜歡也沒用啊,像TES5還不是一堆人玩日配 04/22 21:25
metalfinally:感覺問題,FFX國際版的英配我也聽不習慣 04/22 21:25
wing7526:如果減少那種一人配七角情況發生,品質也可以提昇吧... 04/22 21:26
finaltrial:雖然我也不同意這位作者的想法,不過轉錄過來的用意? 04/22 21:26
wing7526:大概... 04/22 21:26
Lovetech:這種文章說穿就是哈日而已 鬼才相信他會多認真聽中英配 04/22 21:26
rockmanx52:FFX國際版的配音表拿出來也是可以嚇死不少人的XD 04/22 21:27
FelReaver:http://www.nicovideo.jp/watch/sm16936605 04/22 21:27
FelReaver:好英配 不聽嗎(拖走 04/22 21:27
letibe:我還以為在看中時社論...還心態哩,又不是小學生作文lol 04/22 21:27
kaj1983:和皇民認真幹嘛~ 04/22 21:27
kira925:我記得之前看過 美國人配一集辛普森要花半年 04/22 21:27
kira925:每一句都斟酌怎麼講,口氣怎麼樣 04/22 21:28
Roobamm:烏龍派出所中配就超神的阿!!!!! 還有蠟筆小新!!!! 04/22 21:28
p4585424:這串開始出現一些我常在某處看到的用語了.... 04/22 21:29
kira925:會說英文配音隨便的 真的只是把臉湊上來讓人打 04/22 21:29
hucgly:中配其實很多厲害的人 只是人太少 再厲害的人聲線也不是全 04/22 21:29
biglafu:巴哈現在還剩下啥? 04/22 21:29
biglafu:當年BBS的"強者"很多都還在BBS 懶的去WEB 04/22 21:30
kerry0496x: 少數幾個小屋還能看 04/22 21:30
hucgly:部通用 自然有很多不合的地方 04/22 21:30
kerry0496x:有些小屋算是有在定期收圖 04/22 21:31
biglafu:某些大言不慚的WEB USER該去BBS發言看看 04/22 21:31
finaltrial:果然會開始有討論他板板風的情況發生… 04/22 21:31
kaj1983:巴哈繪圖區和部落格區都很讚啊 04/22 21:32
wing7526:巴哈功能就是冷門遊戲通常會開版,上去找找有啥可以挖的 04/22 21:32
biglafu:保證戰到次元崩壞 04/22 21:32
wing7526:不過人一多起來就差不多要平衡崩壞了 04/22 21:33
letibe:巴哈很不錯啊,比較冷門的資訊都得從那邊找,PTT資源少了點 04/22 21:33
biglafu:自商業化之後就開始崩了 04/22 21:33
kaj1983:biglafu口氣像個老兵...XD 04/22 21:34
letibe:而且就風氣來說,巴哈哪個版會比八卦版更下流? 04/22 21:34
biglafu:當年一商業化, 很多人出走甚至刪心得文 04/22 21:34
PsycoZero:你是想說人老了會連小孩都不如嗎 04/22 21:34
biglafu:.... 04/22 21:35
kaj1983:和商業化沒什麼關係吧,我覺得是對岸的資料愈來愈多,好文 04/22 21:35
kaj1983:的質與量都比台灣好... 04/22 21:35
biglafu:當年開始商業化的時候對岸根本沒多少文章 04/22 21:36
littlecut:怎麼在討論哈哈了XD 04/22 21:36
finaltrial:提醒一下板規4-3-3-1 04/22 21:36
biglafu:要申訴請便 04/22 21:37
biglafu:至於想人身攻擊的 大家都在看(茶) 04/22 21:39
littlecut:是我嗎????? 04/22 21:39
PsycoZero:我說的是八卦版 04/22 21:40
biglafu:不必對號入座啦XD 04/22 21:40
biglafu:只是先打預防針而已... 04/22 21:40
LoveIvy:http://youtu.be/ErZ3wBPf01I 04/22 21:40
kaj1983:樓上今天變得好有侵略性 04/22 21:41
kaj1983:樓 04/22 21:41
biglafu:西洽基本上不是會讓我想戰的地方... 04/22 21:42
LoveIvy:事實上問題在翻譯要唸出來的文本 還有中文發音問題 04/22 21:45
LoveIvy:雖然國外訓練的環境的確大很多 04/22 21:45
h45279802:講真的憑感覺 我覺得大多中配比日配好聽多了 日配語調太 04/22 21:49
h45279802:誇張 男角又都是女生配 音調又高 聽久很不舒服 04/22 21:49
PsycoZero:男角女生配那是多久以前的事情了... 04/22 21:50
kira925:最近阿... 04/22 21:52
GasaiYuno: 用最閃亮的聲音一起現場演唱~~~ 04/22 21:54
bigchoir:原來F/Z男角都女生配的 天阿! 04/22 21:54
amimi0629:田中阿罵男配老江湖 04/22 21:54
LoveIvy:鋼鍊的艾力克兄弟都是女生配的 有覺得什麼不舒服嗎 04/22 21:54
phans:首先他不了解中配圈的黑 再來就是中配確實出過好作品 04/22 22:04
ak47good:男角女配有啥不好?!你還沒體驗過罰金boy的大男聲線哩! 04/22 22:06
roea68roea68:中配好的都是日常系 暗黑beta最後一隻王的台詞 04/22 22:07
roea68roea68:伊利丹的你還沒準備好 中配氣勢就是出不來 SCII雖然 04/22 22:08
gunng:三瓶由布子表示: 04/22 22:08
roea68roea68:有心 不過就是比英配差(什麼誰要一些.. 說中配好根本 04/22 22:08
roea68roea68:只是被小護士迷到了-.-) 04/22 22:08
Yanrei:SC2大部分人印象比較深的都是小護士吧……XD 04/22 22:09
LoveIvy:但是很多人卻不知道澤拉圖跟凱瑞根其實是配的最慘的 04/22 22:14
minoru04:WOW的中配很棒啊 04/22 22:15
Yanrei:WOW早期的中配都是大陸腔…… 04/22 22:18
jojohibs:我只是在遊戲中聽到角色講中文會不小心噴笑出來而已 04/22 22:32
jojohibs:有的時候只是習慣的問題 如果說本來就沒聽過原音的話那 04/22 22:33
jojohibs:還好... 其實不只中配 很多人玩PC版的洛克人X系列都會覺 04/22 22:35
jojohibs:得遊戲裡的英配聽了很想吐吧 04/22 22:35
alex55555:BBS強者是三小阿 我玩恰吉沒所謂的BBS強者也沒怎樣啊 04/22 22:38
roea68roea68:說WOW的中配很棒的 比較過就知道 博學一王 倒影大廳 04/22 22:52
roea68roea68:還有一堆族繁不及備載 說WOW中配棒真的很誇張.. 04/22 22:52
biglafu:都加引號了, 還會是啥正常東西XD 04/22 23:25
biglafu:那在巴哈只是某種借代的用字而已XD 04/22 23:27
biglafu:就像強者-->真強者-->絕世強者這類字而已 04/22 23:29
biglafu:Ex:強者我同學 04/22 23:30
point1013:有些時候我覺得是台詞無法用中文來表達這個情境 04/22 23:31
point1013:我也都是開英文語音,不過我是練習自己的聽力才這樣做 04/22 23:32
biglafu:基本上那是從當年那不知所謂的港漫用語而來的XD 04/22 23:33
biglafu:算是一種惡搞跟自嘲 04/22 23:34
biglafu:.....時代的眼淚!? 04/22 23:43
oselisdu:日文的東西就聽日文 英文的東西就聽英文 04/22 23:48
oselisdu:我的話只是單純喜歡該國自己做的東西用該國的語言 04/22 23:49
oselisdu:就像我不喜歡韓語的腔調 但是看韓國的影片還是想聽韓語 04/22 23:50
wix3000:SKYRIM的日配我就覺得沒有英配好 04/23 01:23
minoru04:WOW中配很有笑點啊 有什麼不好的? 光學台詞就很有趣 04/23 01:37
KYALUCARD:SC2中配超用心 WOW的話還是英配樂勝(BOSS)... 04/23 05:13
woieyufan:我們這一家 04/23 09:29
rayven:許淑嬪配CCS樹根櫻的表現可不下於本尊的丹下櫻 04/23 11:45