推 D122:話說 自己日楓ID就取ナナニ還是不知道要怎翻... 09/02 10:35
推 Leeng: 看成 09/02 10:36
推 SGBA:我也覺得是日文問題... 09/02 10:38
推 killme323: 那什麼 09/02 10:38
→ PsycoZero:卡繆拉日文應該不會跟相機同音,カミューラ就是了 09/02 10:42
→ PsycoZero:(但應該不是カミューラ,因為這只找的到遊戲王的角色) 09/02 10:43
推 d200190:日本人覺得發音比較好聽吧,就像老外在身上刺大便小便只因 09/02 10:44
→ d200190:為他看起來覺得滿好看的 09/02 10:44
推 Valter:因為老外會覺得漢字很潮 09/02 10:45
→ D122: 七に 奈々に 奈菜に...... 09/02 10:47
→ D122:不過次大便小便會不會太.... 刺個籠 鼎 希洽 瓦哥 都好啊 09/02 10:48
→ SCLPAL: 一籠鼎泰豐 09/02 10:49
→ smallsteel:其實刺中文我看到的都還好,譬如說有女生手臂上刺'美' 09/02 10:50
推 errantry34:一籠鼎泰豐看起來好潮啊 09/02 10:58
推 mark0912n:我有個外國好友在身上刺"桌" 我告訴他那是table 09/02 11:03
→ mark0912n:他整個人崩潰... 09/02 11:03
推 D122: 恩 他去刺都沒問的嗎 09/02 11:09
推 mark0912n:他來台前刺的 他說他要想辦法弄掉 XD 09/02 11:11
推 kirimaru73:日本員工:會發Deirdre的音好厲害啊!!! 09/02 11:17
推 D122: でいアドレ 09/02 11:18
推 holysea:你沒叫他只要把木塗成十就可以了 09/02 11:19
推 kirimaru73:改成「卓越」應該是最理想的方法 09/02 11:21
推 potionx:可以改成車吧 桌>車 09/02 11:22
推 kirimaru73:刺車的搞笑程度跟桌差不多吧 還不如改成貓車比較有喜感 09/02 11:23
→ potionx:兩個字的話 車神之類的就很普通了... 09/02 11:25
推 holysea:改刺成牛車然後騙他是藍寶堅尼的意思呢? 09/02 11:26
推 kirimaru73: 這樣他以後就不會相信人類了 09/02 11:29
→ lucifiel1618:神桌-在台灣代表永恆的承諾 09/02 11:30
推 PrinceBamboo:改成車或東都來不及了 我看只能改成菓了 再加個冰XD 09/02 11:32
→ Xavy:買櫻花送油網 (誤 09/02 11:40
推 D122: 熱水器呢 09/02 11:43
推 P2:改成圓桌吧(? 09/02 11:56
推 a33356:我有看過刺〝樓鳳〞的,我不知道該怎麼用英文跟他解釋... 09/02 11:59
→ kirimaru73:Oh!! One house, one phoenix 可是對方會想死 09/02 11:59
→ a33356:雖然是刺的很好看啦... 09/02 12:00
推 lkkopopop: 登龍劍~ 09/02 12:01
→ Xavy:樓鳳也不需要什麼解釋吧? 很美阿 09/02 12:01
→ kirimaru73:但是又是簫又是吹的,可能會很不方便 09/02 12:03
推 D122: 再配個穴就好了啊 09/02 12:05
→ kirimaru73: 還能與小五和工口組成最強的戰士 09/02 12:08
推 c610457:'梅'或'蘭'可能要上上輩的人才會比較容易出現吧 09/02 12:30
推 Leeng:邢速蘭 09/02 12:48
推 abc12812:我之前曾因為名字被誤認為是女生... 09/02 12:49
推 johnny3:沒給他修正拳嗎 09/02 13:34
推 attacksoil:デイルドレ 09/02 13:39
推 Alex13:"梅"&"蘭" 我家族親戚就有~年齡都50UP 09/02 14:07
推 qk2007:有"梅"&"蘭"的 在我身邊同輩還是有 也有叫"素珠"這樣可愛的 09/02 18:56
→ qk2007:名字的:) 可能我的經驗比較脫離現實吧XDDD 09/02 18:58