推 oread168:敬語 09/04 22:44
→ wxtab019:千反田說話都用敬語比較多...不過叫折木就... 09/04 22:45
推 aresa:人家是家教很嚴的千金呢 09/04 22:47
推 killme323:家教好通常叫男同學會加桑吧 09/04 22:48
→ wxtab019:就中配的翻譯問題而已 09/04 22:49
推 rightofangel:折棒同學 09/04 22:49
推 VVUVV:直接叫折棒就無壓力了www 09/04 22:51
推 a88241050:折木先生 09/04 22:51
→ jack19931993:折木醬 09/04 22:53
推 icypyh:家教很好錯了嗎XDDD 09/04 22:56
→ rufjvm12345:中文沒有準確表達桑這個詞 09/04 22:56
推 jack19931993:日文就很愛玩這種稱謂啊 09/04 22:57
推 nekoares:翻譯問題。 09/04 23:50
推 eastwing:中文在稱呼人時通常也不會加"同學"吧,其實中配時本來就會 09/05 00:48
→ eastwing:某程度上的本土化,這樣或許較能融入. 09/05 00:48
推 t0042380:在很客氣的時候會加同學吧!? 09/05 01:35
推 Magiclover:語言這種東西本來就很難完全翻譯表達 就別計較了吧XD 09/05 02:27
→ Magiclover:很客氣的時候 中文大部分情況下只會喊"同學" 不會喊"某 09/05 02:28
→ Magiclover:某同學" 要本土化 翻成折木大哥還比叫實際 可是有多少 09/05 02:29
→ Magiclover:人會不接受呢~"~ 09/05 02:29
→ SCLPAL:折木大大(?) 09/05 09:19
→ t0042380:感謝大大無濕…((ry 09/05 11:19
推 ku15:看武俠港劇長大的人表示強烈支持翻成折木大哥 09/06 17:52