精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 剛才看了A台的冰菓 時間: Tue Sep 17 00:06:40 2013 ※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 今天看日配 發現幾個原文和中文字幕不同的地方 : 1. : 折木姊來到古籍社辦 看到鏡子 日文是說"啊 這跟你真不搭配" : 中文字幕是"咦 這面鏡子是你的嗎" : 2. : 千反田跟折木說到陸山宗芳的名字(Kugayama) 折木不知道是誰 其他人大驚 跟他說是 : 學生會長 折木心想 原文是"我一直唸成Rikuyama" 中文字幕是"原來我一直念錯了" : 但是中文的"陸山宗芳"怎麼會唸錯呢 不懂日文的人看了應該會一頭霧水 : 3. : 折木把安心院唸成An shin in 被里志說:An shin in是什麼 那是Ajimu才對 : 中文字幕變成 折木說成"安心丸" 但漢字就寫著"安心院" 怎麼會唸成安心丸呢 → PrinceBamboo:後面兩個就算了 第一個想不出中文為什麼要改的理由 09/16 11:43 → wxtab019:翻譯問題吧 反正折木同學都變折木了 09/16 12:21 昨天的這幾個就算了 但現在正在播的這集 發現不可原諒的錯誤! 剛剛 折木跟千反田到圖書館 折木找櫃台問資料 字幕打: 三年前三月到五月的新聞 但是日文聽得很清楚是"四月到五月" 兩人等待時 千反田找了一本蔬菜的書 字幕打:有好多白菜 但日文說的是"有好多高麗菜" 完全無法理解四月要變三月,高麗菜要變白菜的理由啊~~ 還是來個劇情問題 折木這次明明有機會跟千反田共乘腳踏車 而且他也有被千反田吸引到 那為什麼他還要拒絕千反田 他到底腦子裡在想什麼啊?!! 還有後面的 折木說的"小木講話要注意" 不知是字幕翻譯的關係嗎 我看不懂他的意思 有人能幫我解答嗎~ 謝謝> < 剛Animax廣告說9/20 10:30要開始播涼宮春日的憂鬱第二季了 而且只有日配 我還沒看過 這次終於能補足了 Ya! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.231.85
bret2631:折棒害羞阿 09/17 00:19
blearystar:折木答應共乘也不敢開口要讓他騎吧 坐後座又有點.... 09/17 00:24
swallowcc:無盡的八月 (尖叫 09/17 00:24
newgunden:因為怕 09/17 00:24
Xhocer:應該是說:不該隨口說出「小木喜歡直升機來著」這樣的話 09/17 00:27
Xhocer:小木說喜歡直升機是因為看到直升機能起飛救人而感到開心 09/17 00:28
Xhocer:不是純粹喜歡直升機而已 09/17 00:28
PrinceBamboo:噢 樓上解開我的疑惑了 看來A台翻得真是不順 09/17 00:30
Entropy1988:我是沒看過A台播的。不過怎麼好像常常看到有人提到翻 09/17 00:33
Entropy1988:譯的問題。 09/17 00:33
knon060718:聽大家吐槽翻譯問題好多次了 A台.... 09/17 00:34
helba:害我又想起了空洞 (?) 09/17 00:36
miha80425:涼宮阿...之前靠某實況主補完了 稍微洗腦一下傑虛就好 09/17 00:36
HAHAcomet:因為他想去學姊的茶室 http://i.imgur.com/6luccVz.jpg 09/17 00:39
PrinceBamboo:我記得涼宮2在A台首播是一週一集吧 那會看到抓狂吧XD 09/17 00:42
PrinceBamboo:這次應該是每天一集 應該會比較好些 09/17 00:43
daae:樓樓上那本完全體現了奉太郎的M 09/17 00:44
shadowblade:http://i.imgur.com/tNucOWf.jpg 09/17 01:21
ghkai123456:樓上我可以詳細希望嗎............... 09/17 07:50
Leeng:茶資 茶溫 茶杯 09/17 08:59
icypyh:強烈懷疑台港用的是同一批翻譯劇本 09/17 09:56
icypyh:省經費有不是這樣吧... 09/17 09:57
SCLPAL:之後腦補一下是可以大概知道,劇中人物要講啥啦,不過還是有 09/17 10:02
SCLPAL:點累(節能模式開啟) 09/17 10:02
PrinceBamboo:不順不怪他 しがつ翻三月 キャベツ翻白菜 我無法諒解 09/17 10:31
CaTkinGG:這集展現奉太郎細膩的一面 為自己不小心說錯話而積極查證 09/18 01:19