●21079 2 9/28 kuluma R[新聞] 中國將允許上海自貿區企業銷售遊戲機
文章代碼(AID)#1IHYkEYE
作者: kuluma (墨駒) 看板: C_Chat
標題: Re: [新聞] 中國將允許上海自貿區企業銷售遊戲機
時間: Sat Sep 28 09:06:20 2013
我倒覺得簡體中文版變多不是什麼問題,
就現況來看開發、移植、翻譯幾乎都是在大陸市場完成
也不用擔心沒有繁體中文版,只要夠紅有得賺的遊戲,
台灣絕對會有遊戲公司談繁體版的代理的
簡體比較有問題的一點是,翻譯是找很多不同的人各自翻
名詞一致的校對是還好,問題在於還會有翻譯水準參差的問題
另外就是簡體譯名在譯事三難,信、達、雅,幾乎做不到雅這個字
除了翻成組合起來很難看的譯名外,也沒有什麼男女有別的譯名概念
他們捲舌音念出來的譯名真的是很歪…
人名開頭能翻成中國姓氏就優先選擇,跟早期台灣翻譯差不多
這點台灣代理公司潤色應該是沒問題,但就怕有天台灣公司也懶得潤色
直接簡轉繁搬過來賣,繁體中文版就真的宣告死亡了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 93.184.71.66
推 chuag:sony自己有繁體中文化中心 本家的遊戲繁中倒是不用煩惱 09/28 09:09
→ licell:對面民間漢化不好說,不過官方在譯名方面是有開始定標準的 09/28 09:15
→ godivan:我覺得翻譯這種東西太主觀了 09/28 09:19
→ Dsakura:沒有完全客觀的翻譯 09/28 10:35
推 rockmanx52:看作品啦 當年零碧軌那幾個中國黑道我就覺得英特衛 09/28 10:39
→ rockmanx52:修得很糟糕... 09/28 10:39
→ rockmanx52:反而對岸版翻得更有華人味 09/28 10:40