精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: bluejark (藍夾克) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 日文算神曲 改成中文變糞曲? 時間: Mon Sep 30 22:02:04 2013 ※ 引述《leonchu54 (沉默的檸檬蛋糕)》之銘言: : 有些動畫歌日文唱起來感覺就很好聽 : 但是用中文唱(不管是原詞翻唱或者原曲換詞唱)都會感覺好俗 : 有些日文歌歌詞讀內容時感覺好像沒什麼 : 但是他們唱出來感覺就不太一樣... : 舉例像是:福音戰士的《殘酷的天使》 : 俺妹的《irony》 : 中二病的《sparking daydream》 : 如果是台灣人唱的動畫歌感覺就還蠻洗腦的 : 我不知道是我自己的觀點怪怪的孩是版上的大大也這樣的感覺? 基本上是詞曲的用心度與歌手的表現問題 如果能夠做好的也是很不錯的 海底兩萬哩 這是個經典 雖然有因那年代的唱法問題 但與原曲是各有千秋啊 https://www.youtube.com/watch?v=XezX5fUVtgM
小丸子 這因為是翻唱出唱片的 程度有夠 https://www.youtube.com/watch?v=AFozHvDv-ig
數碼寶貝 還是劉德華唱的 其實還熱血的 https://www.youtube.com/watch?v=XzhsNzKYk4U
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.232.151.225
daae:我很喜歡地球戰士的說 09/30 22:03
mackywei:填詞不是字數一樣有押韻就好啊.... 09/30 22:08
Lango1985:歌手的歌唱方式,和伴奏的編曲方式都會有影響 09/30 22:09
quiz1024:數碼寶貝唱的還不錯啊~ 09/30 22:34
quiz1024:咆嘯的彌賽亞 http://youtu.be/zZwI4uyljxI 09/30 22:37
quiz1024:原唱的中文版 09/30 22:37
MikageSayo:http://youtu.be/mWtwCnRQlfM レスキューファイアーTW 09/30 22:56
yas241520:小丸子主體曲 應該要推小象隊吧! 10/01 00:22
kronce:海底兩萬哩的詞真的填得不錯~ 10/01 00:45