推 xkamome:原文也沒有寫目瀧吧... 03/19 03:06
→ xkamome:個人比較遺憾那些招式.稱號拼音翻不出來 03/19 03:07
推 blackone979:目高超沒有美感啊... 03/19 03:07
推 tom11725:めだか...漢字可以寫作目高沒錯啊 03/19 03:07
推 Carollax:又要開始戰翻譯了嗎... 03/19 03:07
推 RbJ:海盜版遺毒(● ω ●) 03/19 03:28
推 leoliao13:看微基有沒有漢字吧@@ 沒的話就當成是官方說法 03/19 03:30
推 hank7077:看來6樓正解了 03/19 03:57
推 tmlisgood:目高比目瀧正確多了 03/19 04:19
→ Cat8:又一個海盜版死忠者,這個官方名出來不知道戰多少次了 03/19 04:23
推 tmlisgood:不要把盜版翻錯的當正式了 03/19 04:24
推 oldriver:海盜版遺毒 03/19 10:32
→ ikaridon:先入為主...看代理漫畫這種事情永遠會發生 習慣吧 03/19 12:37
→ windhsu:上一次不是有讀者寄信給輕小譯者,要譯者把名字改成和謎版 03/19 15:33
→ windhsu:的一樣? 03/19 15:33