推 Leeng:受傷 怪我囉 03/20 21:31
→ Seikan:要不怪誰嗎XDDDD 03/20 21:32
→ Yanrei:以前讀美憲常常碰到那種一、二十句話不斷句的,古代人講話 03/20 21:33
→ Yanrei:文章,真的很可怕…… 03/20 21:33
推 Profaner:快去看原文莎劇 我都看的懂單字 但我不知道句意 03/20 21:35
→ Seikan:樓上說的 就叫神妙XD 03/20 21:36
推 PsycoZero:古英文會有奇怪的單字... 03/20 21:36
推 Leeng:古英文要用德文去理解.. 03/20 21:37
→ TheJustice:五月超中肯之前買了哈姆雷特原文口袋書,剛開始就傻眼了 03/20 21:40
推 PsycoZero:莎翁我只看的懂一段 03/20 21:40
推 Profaner:我之前還去買了本詩集....看了十頁後我放棄 03/20 21:40
→ Seikan:小小一本,重量無窮....X_X"a 03/20 21:42
→ PsycoZero:"From this day to the ending of the world 03/20 21:42
→ PsycoZero:But we in it shall be remembered 03/20 21:43
→ PsycoZero:We few, we happy few, we band of brothers 03/20 21:43
→ PsycoZero:For he today that sheds his blood with me 03/20 21:43
→ PsycoZero:Shall be my brother" 03/20 21:43
→ Profaner:我之前上某堂選修 要唸英文版羅馬帝國衰亡史........... 03/20 21:44
→ Profaner:我看的超痛苦的Q_Q 03/20 21:44
→ PsycoZero:這段是我第一次看懂莎翁劇本... 03/20 21:44
推 Rain0224:跟看高微的感覺一樣嗎? XD 03/20 21:45
→ Seikan:我還真的只看得懂單字....O_O" 03/20 21:46
→ PsycoZero:這段已經沒有複雜詞了說wwww 03/20 21:47
→ Leeng:For是'因為'嗎? 03/20 21:48
→ PsycoZero:就今日的For吧?我印象中是這樣 03/20 21:54
推 chrissuen:英文不用說古英文,其實現代英文也很難學啊... 不過是大 03/20 22:31
→ chrissuen:家從小念到大才不發現 XDDDD 03/20 22:32
→ LUDWIN:英文可是歐洲的日文,外來也超多的 03/20 23:55
推 lylliah:習慣日文文法之後被說講話都很愛修飾...orz 03/21 00:27