精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: Seikan (星函) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 日文很簡單? 時間: Sun Mar 20 21:29:22 2011 ※ 引述《badlove (壞死了)》之銘言: : 最近學日文發現 日文還蠻簡單的 : 不管是五段動詞或是自 他動詞.文法並不難 : 而且日文的漢字(字典裡的)高達80%以上都和中文漢字同義! : 可以說是 用假名讀的中文 而且發音簡單 : 反而英文難多了...句子構造雜. 發音困難 : 另外聽說yooooooooooooooooooooooooo要出第4集了 哈 簡單嗎? 不知道。 如果自問的話,可能還真的這樣回答。 確實在語系上,日文和中文相似的部分很多。 漢字也可以說一開始就看得很懂,儘管只會用中文念,卻親切感十足~XD 但其實也有一部份會因為中文浸染太久了, 所以若不特意去記下來理解,就很容易因此搞錯的日文詞彙與慣用法則。 尤其有的漢字寫來莫名其妙,真的去翻字典才發現是某某意思這樣那樣~ = =?(抓頭) 至於文法方面,個人覺得本質不是算難, 或者換個說法,應該是「很囉嗦」的一種語言。 日本人講話除了語調,就連使用的語態形式和主觀客觀推量, 有時候要恭恭敬敬地寫來一篇文章、和隨便雜沓地談天說話, 可還真的是有很大程度的不同.... 相較下中文也可能難,但卻是難得很隨便的那種。(文言文更是如此) 再來就是得提一下的外來語體系, 有時真的很難搞懂日本人為什麼可以自創那麼多微妙的和製用法.... 更何況還不僅限於英文,有時還給你葡萄牙文或法文來一下之類的。 但也證明了學日文,你多會一點其他語言(像是英文)會比較有語感, 無論是外來語詞彙還是語句的架構。 英文才真的叫中規中矩,除非去讀什麼古英文之類的神妙範疇, 不然還真的會發現文法變化上還算大同小異, 不然它也不會成為現在全世界共通的商業及學術語言吧。 -- ACG點就是~~~有的話就可以學得很快。 w"b 然而驗收成效和學以致用的方式是什麼,又是另外一回事了。 語言這玩意,還真是愈學愈難啊.... -- 善も惡も、生も死も超えたとこそを、淡々と歩いてきた。 幸も不幸も無い 喜びも悲しみも無い。 白と黒が私を切り裂いて、天と地が私を嬲って 私は淫らになってしまった。 私はどこにも属さない。私は歩んではいないのだ。 ただ、世界が回っていた。  私の知らないどころで、世界だけが ならば─それでいい。  世界はいつだって、私のために回っているのだから。 《空の軌跡3rd‧星の扉15》レン -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.214
Leeng:受傷 怪我囉 03/20 21:31
Seikan:要不怪誰嗎XDDDD 03/20 21:32
Yanrei:以前讀美憲常常碰到那種一、二十句話不斷句的,古代人講話 03/20 21:33
Yanrei:文章,真的很可怕…… 03/20 21:33
Profaner:快去看原文莎劇  我都看的懂單字 但我不知道句意 03/20 21:35
Seikan:樓上說的 就叫神妙XD 03/20 21:36
PsycoZero:古英文會有奇怪的單字... 03/20 21:36
Leeng:古英文要用德文去理解.. 03/20 21:37
TheJustice:五月超中肯之前買了哈姆雷特原文口袋書,剛開始就傻眼了 03/20 21:40
PsycoZero:莎翁我只看的懂一段 03/20 21:40
Profaner:我之前還去買了本詩集....看了十頁後我放棄 03/20 21:40
Seikan:小小一本,重量無窮....X_X"a 03/20 21:42
PsycoZero:"From this day to the ending of the world 03/20 21:42
PsycoZero:But we in it shall be remembered 03/20 21:43
PsycoZero:We few, we happy few, we band of brothers 03/20 21:43
PsycoZero:For he today that sheds his blood with me 03/20 21:43
PsycoZero:Shall be my brother" 03/20 21:43
Profaner:我之前上某堂選修 要唸英文版羅馬帝國衰亡史........... 03/20 21:44
Profaner:我看的超痛苦的Q_Q 03/20 21:44
PsycoZero:這段是我第一次看懂莎翁劇本... 03/20 21:44
Rain0224:跟看高微的感覺一樣嗎? XD 03/20 21:45
Seikan:我還真的只看得懂單字....O_O" 03/20 21:46
PsycoZero:這段已經沒有複雜詞了說wwww 03/20 21:47
Leeng:For是'因為'嗎? 03/20 21:48
PsycoZero:就今日的For吧?我印象中是這樣 03/20 21:54
chrissuen:英文不用說古英文,其實現代英文也很難學啊... 不過是大 03/20 22:31
chrissuen:家從小念到大才不發現 XDDDD 03/20 22:32
LUDWIN:英文可是歐洲的日文,外來也超多的 03/20 23:55
lylliah:習慣日文文法之後被說講話都很愛修飾...orz 03/21 00:27