精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/qWMD6gq.jpg 超市後門單行本03裡面 https://i.imgur.com/zZJWb45.jpg 第27回的一個對話 https://i.imgur.com/VkHvdMq.jpg 今天穿短褲配絲襪 也是很可愛 但前面對話明明說了 今天田山穿得特別多 https://i.imgur.com/TaYWD90.jpg 翻到前面 確實今天不同以往 是穿長褲 所以說那個台詞 是不是翻譯有問題呀? 剛剛去找了網路上其他翻譯 這句話是說 今天的打扮是 搭配短褲絲襪也可以很可愛 所以是單行本翻譯失誤嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.193.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706769643.A.BDC.html
gn00465971: 你第三張剛好沒拍到判斷的重點依據耶... 02/01 14:57
gn00465971: 總之我去找了原文看 那格是配合前一格 說 02/01 14:58
gn00465971: 穿上最符合當下心血來潮的服裝 才叫"打扮" 02/01 15:01
gn00465971: 所以就算今天穿的是熱褲+絲襪 也還是可愛 02/01 15:02
gn00465971: (只是今天就心血來潮 選擇穿成那樣而已) 02/01 15:02
gn00465971: 不是因為天冷才穿厚重又長褲 02/01 15:03
gn00465971: 不過先不說是不是真的誤譯 中文寫的不夠好懂倒是確定 02/01 15:07
magi80328: 感謝 看來真的是中文翻譯不夠精確 02/01 17:34