精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《sdd5426 (★黑白小羊☆)》 之銘言: :   : 像是以下中/日/英文 對照 : 殺人魔法/ゾルトラーク/Zoltraak : 操縱血液的魔法/バルテーリエ/Balterie : 釋放裁決之光的魔法/カタストラーヴィア/Catastravia : 操縱大地的魔法/バルグラント/Bargland :   : 中文翻譯就是直白地描述魔法的效果 : 所以才出現了以下這幕 : https://i.meee.com.tw/ugb4Yqn.png
: 不知道原文的人還會以為康涅有接受型失語症咧 : 這部的中文譯者難道是用了把咒語變成白話文的魔法嗎? :   因為漫畫裡面日文就長這樣 人を殺す魔法(ゾルトラーク) 血を操る魔法(バルテーリエ) 魔族を殺す魔法(ゾルトラーク) 裁きの光を放つ魔法(カタストラーヴィア) 大地を操る魔法(バルグラント) 不過殺人魔法確實是白話到太明瞭了沒錯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.137.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707567555.A.553.html ※ 編輯: astrayzip (27.51.137.238 臺灣), 02/10/2024 20:19:36
devidevi: 殺人魔法不是普通攻擊魔法嗎 02/10 20:41
waloloo: 殺人魔法,現代人稱為「普通攻擊魔法」 02/10 20:46
waloloo: 惡靈古堡可能叫做麥格農手槍吧XD 02/10 20:47
ainamk: 不過其實作中講一般攻擊魔法的時候不會標ゾルトラーク 02/10 20:49
john299081: 寫做A唸做B 02/10 23:38