作者attacksoil (第三方程式)
看板C_Chat
標題Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」
時間Sat Feb 10 16:07:49 2024
認真說
先不說dragon是否邪惡黑暗
中國龍和西方龍確實很不一樣
就算當成亞種(先不講誰是誰的亞種) 有個單獨的名稱也不錯
就像飛龍也有wyvern這個詞
況且looooong也是很傳神的翻譯XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.124.13 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707552471.A.908.html
→ Naota: 翻成Xi's cock好囉 02/10 17:33
推 KingKingCold: 我們擁有loong loong的根 我的龍根 能屈能伸 02/10 19:17
→ hitlerx: 的確 定義明確後 要AI畫圖要畫西方龍或東方龍會比較方便 02/11 02:49
→ triplee: 樓上 現在的關鍵字早就足夠了... 02/12 07:54