推 qscfthmj: 胸部什麼的 不過就是假的屁股! 07/08 22:13
推 tonyxfg: 可以用屁股夾啊,反正看起來跟胸部差不多XD 07/08 22:13
推 AirPenguin: 哪有甚麼夾? 圖文不符阿 07/08 22:14
→ oread168: 用 畫 的 07/08 22:14
→ victor87710: @3F 啊都已經貧成那樣了,你還想夾什麼XD 07/08 22:15
推 natsunagi: XDDDD 07/08 22:20
推 iamnotgm: 魔理沙那張哪個傢伙翻的怎麼可以錯成這樣 = = 07/08 22:30
推 tungchinchia: JOJO岸邊老師的口頭禪? 07/08 22:31
推 iamnotgm: 原文就只有"無理"兩個字 跟だが断る一點關係都沒有 07/08 22:35
推 nanhu0423: 把我夾死好了 能死在巨乳的乳溝中 07/08 22:59
推 ajang: 這很明顯不是錯誤,因為一個是直譯一個是翻譯 07/08 23:06
推 iamnotgm: 原來這樣也算翻譯 我學習了 07/08 23:50
恩 我在看一下譯者的微博他的確不是寫"翻譯"而是"漢化"
所以我上面的舉例也不算對
不如這樣吧,你這麼想吵他翻的怎樣怎樣,通通都講出來,我幫你去他的微博跟他講
反正你這麼想吵直接跟本人吵最實際
※ 編輯: victor87710 (125.224.82.36), 07/09/2015 00:06:03
推 iamnotgm: 如果沒人要繼續跟我玩文字遊戲的話 我想講的上面都講了 07/09 00:16
他回了:
不好意思我没学过日语,都是乱翻译的~
看來對方根本就很懶的跟你吵,你只好找別人玩文字遊戲了wwwwwww
→ victor87710: 你想繼續玩也隨便你,前提是你找的到人的話 07/09 00:22
→ victor87710: 已經轉答了,但他有沒有回就不關我的事了 07/09 00:23
推 canon1516: 譯者應該是想玩成龍梗 但用的不是時候...... 07/09 00:23
※ 編輯: victor87710 (125.224.82.36), 07/09/2015 05:27:10