精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: Layase1 (Layase) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 在句子裡面帶著余 汝 吾之類的話 很中二 時間: Sun Jul 19 23:23:36 2015 最早的印象是從三之眼來的 雖然這部經典作應該很多人都看過 但是應該也很多小朋友們沒看過(1987-2002) 就稍微敘述一下最常說這句的人女主角的部分 小名佩的女主角全名是帕凡提四世(CV:林原女神~) 用現在(?)的說法就是(傲嬌)不老蘿 外表看起來像是小女孩 但是已經三百歲以上 身為稀有種族隻眼吽迦羅能夠長生不老 但是會隨著年齡變大而主動創造出新的人格來保持赤子之心 然後就看到一開始第一部出現表人格的佩就像個女子JC 說話就像個蘿莉 之後經過幾年第二部的綾小路佩(X)變成JK 然後每次帕凡提四世BBA(被打)人格跑出來的時候就會自稱是俺 叫男主角用的第二人稱不是你 是用儂 小時候就覺得這女主角好煩www -- 暗よりもなお昏きもの 夜よりもなお深きもの 混沌の海よたゆたいし存在 金色なりし暗の王 我ここに汝に願う 我ここに 汝に誓う 我が前に立ち塞がりし すべての愚かなるものに 我と汝が力もて 等しく滅びを寫えんことを [B ~ギガ・スレイブ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.83.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437319418.A.223.html
medama: 現在外傳也還在連載中啊 07/19 23:24
biglafu: 以前拿這套女角做下流事的舉手 07/19 23:24
Bencrie: BBA 明明就自稱儂(わし) 07/19 23:25
對不起我真的有點忘了= = 一開始也記得好像是自稱儂 但是去查一下又有不同的說法XD 推 VIP: 帕凡提四世和佩哪一個比較好 07/19 23:25 ※ 編輯: Layase1 (59.127.83.116), 07/19/2015 23:27:34
biglafu: 中日文的儂不一樣 07/19 23:27
biglafu: 自稱和稱別人 07/19 23:28
Layase1: 那叫八雲是翻汝嗎 07/19 23:29
biglafu: 我記得中文版應該是原PO的說法沒錯..... 07/19 23:30
biglafu: 日文版忘記了(汗) 07/19 23:30
Layase1: 對不起我只看過中文版漫畫 Q_Q 07/19 23:31
biglafu: 反正都可以用 07/19 23:31
GeogeBye: 我先看過卡通版 長大才知道有漫畫 07/19 23:35
kuma5566: 佩在覺醒的時候第一人稱是儂(わし)第二是おぬし 07/19 23:52
biglafu: 應該是樓上說得沒錯 07/19 23:59
waloloo: 挖洗林北 07/20 05:18
ithil1: 龍破斬重破斬的中文倒是汝、爾等用的不錯XD 07/20 08:59
Nfox: 台語的你就是汝啊 07/20 10:42