精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: Rainlilt (秋山小~~雨) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 怪物彈珠 動畫將於Youtube網路配信 時間: Tue Jul 21 14:45:36 2015 這網站怪怪的啊www http://anime.monster-strike.com/ 右邊有 日文/繁中/韓文/英文可以選 應該是對應4個有上遊戲的地區 然後... 日文原文 https://i.imgur.com/bba2JJH.jpg 中文 https://i.imgur.com/fRU8Dl2.jpg 英文 http://i.imgur.com/ibuURkm.jpg 韓文看不懂XD 感覺意思都(ry -- 你最想去哪個異次元世界? 1.被奇怪的魔法師當狗和使魔,但是有零戰給你開的世界 2.妖精身上有奇怪的花紋,然後讓你開坦克出去收集的世界 3.歷史人物性轉重生後還要你幫忙補魔力的世界 4.去收購小麥時馬車上會多了一隻沒穿衣服獸娘的世界 5.只有女生,且充斥著23G病毒、奇怪觸手、危險坑洞威脅的世界 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.14.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437461140.A.5C5.html
rainnawind: 圖片裡沒有絲毫贏定的感覺啊XD 07/21 14:47
Jetlam: 怎麼覺得那"太帥了"譯得有點怪 07/21 14:50
ShadowIVII: 中文那是反串嗎 07/21 14:55
s28113206: 龍馬被射出去啦XDDD 07/21 14:57
star123: 妙哉!此戰勝券在握。 07/21 15:01
shinobunodok: 我看是媽的輸定了 07/21 15:03
visit19xx: 太帥了,這下多一運 07/21 15:04
stu70518: 中文跟日文意思......不同吧 07/21 15:07
lee27827272: 勝てる気がしない 跟 勝てる気しかしない 07/21 15:08
ttoy: "糟了!沒有勝算" 是這意思嗎? 07/21 15:08
lee27827272: 只差兩個字意思卻剛好相反,真奇妙(? 07/21 15:08
lee27827272: 因為不確定所以上網查了一下,原圖日文真的是贏定了 07/21 15:10
redjelly: 英文意思又完全不一樣了XD 07/21 15:10
genesic: 可是贏定了然後說ヤバい...這是什麼特別的用法嗎? 07/21 15:43
lee27827272: 就像「糟糕,這下想不贏都不行」的感覺 07/21 15:45
star123: 興奮的時候貌似彈幕貌似也會出現ヤバイ 07/21 15:50
star123: 重覆貌似了orz 07/21 15:50
killerj466: 像是你肚子超絕腹痛時就能用 07/21 17:36
aulaulrul4: 只要表掉兩個人,然後背刺葛道夫就直接獲勝了… 07/21 19:18
werul: JK的yabai是真的嗎 不敢相信的意思xd 07/21 20:22