精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: ONISUKA (我不是鬼塚英吉) 看板: C_Chat 標題: Re: [推裡] 台灣輕小的未來 時間: Fri Jul 13 12:55:41 2012 ※ 引述《enfis (Jbr)》之銘言: : ※ 引述《ONISUKA (我不是鬼塚英吉)》之銘言: : : 我想這個其實只是出版社為了包裝這類題材小說所用的口號 : : 也就是"可以輕鬆閱讀的小說" : : 但說穿了這只是一種商業手段 就像前陣子某出版社推出的"輕文學"一樣 : 這一點搞錯了,『輕文學』這個書系是沿用自當初電擊新推出的MediaWorks文庫 : 我覺得有跟輕小說分開的必要,因為當初這個文庫要吸引的目標客群 : 就是要抓住從剛從輕小說畢業,但還未完全步入一般文學的客人。 : 這書系起創請的招牌作家就是能跨足兩邊的人。 我的意思是輕文學跟輕小說兩個詞 都是出版社用來吸引讀者的商業手段 : : 對出版社來說 小說或文學到底輕不輕鬆是由他們自己來標籤的 : : 因為一般的文學或小說在日本或台灣越來越不買帳 : : 但若是標上可以輕鬆閱讀的標籤 就會吸引更多人(主要是年輕人)來購買閱讀 : : 這才是出版社的目的 : 這是當初創造ライトノベル一詞的用意,就只是創新名詞的青少年文學。 : 但是當與多媒體化密不可分的現在,這個意義已經不重要了。 我想說的是這是當初出版社的目的 現在的定義的確不重要 就像是Mystery這個名詞 到了日本推理小說界也變成很特殊的小說定義方式 不過現在也沒有很重要了 : : 這從古今中外一直都沒有變 : : 那麼 輕小說的作家難道就沒有這樣做嗎? : : 或許有些沒有 或許有些有 : : 很多時候有沒有反而是閱讀者自己的讀後反思而得到的 : 我相信也有多作家是擔心他的作品能不能多媒體化 : 多媒體化後能否維持住人氣,作品內容已經不是那麼......重要? 的確 這也是商業化之後許多輕小說家會因此變了調 但還是有許多作家仍然堅持他們自己的創作品質 不過 數量上是有每況愈下... : : 至於台灣到底需不需要輕小說作家? : : 我個人的觀點是有其必要的,尤其在現在年輕人越來越不喜歡看書這點來說 : : 台灣的作家其實已經出版過很多很棒的作品 有些書都有很多深沉的含意 : : 那些書都有作者想要表達的事情 但由於閱讀起來(或者說外觀)不討喜 : : 所以一直都沒有受到注目 : : 台灣的一些出版社 現在就是希望能出版一些台灣的作家所創作的輕小說 : : 讓年輕人或者有閱讀日本輕小說的讀者有去閱覽的習慣 : : 至於說讀者能不能藉此得到反思 或者因此去看一些更優秀但更不容易閱讀的作品 : 經驗的複製能不能成功......這我不曉得。 : 但從台角跟尖端比賽的選書,我想還是以『有趣』為取向。 主要還是要吸引讀者吧 夠"有趣"就會有人想看 可惜的是台灣沒有動畫公司可以改編成動畫 要不然其商業價值就更高了 (回頭看靠岸) 還有一種是大眾小說啦 像是最近很紅的晚餐後 或者十年前很紅的石田衣良 其實他們的小說看起來也跟輕小說很像 但只是封面可能沒有美少女 台灣的話 或許只有愛情小說比較走紅吧 這是較為可惜的一點 -- 第1話 似乎沒辦法安裝的樣子... 第7話 你能面對真正的維修嗎? 第2話 那真是太令人期待了 第8話 請假的我,真是個笨蛋 第3話 已經沒什麼好等待的了 第9話 那樣的拍賣場,我絕不再用了 第4話 錯誤、排隊,都是存在的 第10話 再也不依賴客服 第5話 怎麼可能會斷線 第11話 最後沒留下的成就 第6話 角色不見絕對很奇怪啊 最終話 我最好的朋友:Error -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.229.195.119 ※ 編輯: ONISUKA 來自: 36.229.195.119 (07/13 13:02)
ssccg:輕文學是對應書系,你可以說定名為輕文學是商業手段 07/13 13:03
ssccg:但分出一個書系的理由不同 07/13 13:05
mikeneko:吸血鬼戀人→輕小說 木瓜之城→奇幻文學 07/13 13:11
mikeneko:商業手段無誤 07/13 13:12
mark0912n:木瓜之城→丟垃圾桶 07/13 13:21
ONISUKA:我懂一樓的意思了 剛查了一下好像只有台灣角川有用這名詞 07/13 13:32
enfis:這就跟當初尖端的浮文字一樣,單純是分書係用的詞而已。 07/13 15:15
mackywei:你倒是讓我想到... 西方人對魍魎之匣不知道是怎麼看的? 07/13 15:36