精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●14233 8 7/27 johnny10724 □ [閒聊] ココロ-コネクト第二集的預告 文章代碼(AID): #1G4bVEFN 作者: johnny10724 (閃電風暴) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] ココロ-コネクト第二集的預告 時間: Fri Jul 27 16:56:42 2012 當時在看時 稻葉有一句台詞是 じこぎせいやろう 轉成漢字的話大家應該都看得懂 ”自己犠牲やろう” 問題來了 只有這短短一句 沒有前後文的話 如何判斷這句話的意思 當時我以這句話的口氣有點平淡 以為稻葉遇到了什麼很大的困難 最後決定犧牲自己處理這件事 但是看到第三集時 才知道原來稻葉是在罵太一太愛犧牲自己 這.... 無法判斷啊... 有沒有高手能解說一下 這該怎麼從語氣上判斷 ===== 題外話 N2學完了 聽說N1是文言文懶得學 強迫自己學會遊戲or動畫中每個字跟文法 順便補強漢字 希望有點用 剛剛在查字典時 跳出"自己愛性人格障害" humm 漢字真的很難 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.180.66.247
georgemouse:講到"OO野郎"就不是什麼好語氣啦 除了虧人就罵人了 07/27 16:59
scvb:野郎 07/27 17:00
問題是可以看成 やる=>やろう  意向形 還是說我跟本記錯了?
kira925:沒有前後文很難說.... 07/27 17:03
nekoares:自己犠牲やろう本身就蠻怪的,應該會朝其他方向思考 07/27 17:03
nekoares:雖然說全部都是假名真的很難分 07/27 17:04
pipi5867:多聽多看吧,沒人把意向型用在這裡的 07/27 17:16
pipi5867:另外N1雖然有很多正式or文雅的句型,講話是很少用沒錯 07/27 17:18
pipi5867:但遊戲或是小說會大量出現 07/27 17:18
ssccg:那種應該叫書面語或書寫體,真正的文言文(古文)是不一樣的 07/27 17:23
s100421:你的解法文法不能說錯 但習慣上沒人這麼用 類似老外說中文 07/27 17:25
s100421:而且那句台詞語氣也滿明顯是在罵人了 07/27 17:26
FLAS:自我犧牲野郎吧?.....無關文法 07/27 17:47
FLAS:也是有だろう口語轉換 不過這邊看起來是野郎 07/27 17:50
Hybridchaos:就單純的"野郎" 罵人用的 07/27 19:32
Hybridchaos:只是長的像意志型 不需要想太多 07/27 19:33
原來如此 感謝指教 ※ 編輯: johnny10724 來自: 175.180.116.242 (07/27 23:09)