作者mayolane (沒有人啦)
看板C_Chat
標題[水星]為什麼Fix release會翻決心解放
時間Tue Jan 3 21:34:20 2023
水星決鬥前的誓詞最後一句是見證人喊Fix release
然後雙方機體就能開始動了
Fix release似乎日文漢字就寫決心解放了
https://i.imgur.com/ErFpADV.jpg
我不懂的是為什麼日本人會把fix release翻決心解放
Release是解放這沒問題
不過fix我想不到他怎麼引申成決心的意思的
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/fix
劍橋字典沒有類似的意思
fix當動詞的一個意思是固定
見證人喊完fix release之後雙方才能動
我反而覺得fix release應該是指讓機體從固定到解放
你各位怎麼想
--
https://i.imgur.com/3psGt2y.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.148.235 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1672752863.A.7F3.html
→ MrSherlock: 寫作決心,讀作fix(? 01/03 21:38
推 kusoshun: 我聽到fix release也覺得是解開固定的意思 01/03 21:40
→ hnjsh: 我一直覺得是"解除限制"引伸到"開打"的含義 01/03 21:40
→ kusoshun: 雖然我覺得一樓才是正解,日文的漢字讀音太自由奔放了 01/03 21:41
推 StBeer: 寫作The Mummy 讀作神鬼傳奇 01/03 21:42
→ StBeer: 不要大驚小怪 01/03 21:42
→ highwayshih: fix有確立 奠定的意思在啊 引申成決心還好吧 01/03 21:43
→ RbJ: ビジネス用語のフィックスは、日本語にすれば「最終決定」 01/03 21:45
→ RbJ: 商業用語中的「Fix」,在日語中有「最終決策」的意義 01/03 21:46
推 alex0083: 推樓上解惑 01/03 22:42
推 e2699096: 問就是潮度 01/04 00:50