精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
我試著從語言層面來推論,這種有字幕的現象是不是中文圈很普遍,日文圈會反感。 https://reurl.cc/WqQRMk 首先是有篇文章說,各語言的資訊傳達率很可能會接近同一個值,不管不同語言說者的語速差距有多大。 資訊傳達率 = 語言的資訊密度 x 語速 日文的資訊密度是文章選用的語言中數一數二低的,而中文的密度在前段班。 所以就同樣的資訊量來說,日文需要的音節量就比中文多了不少,文章內的數據推估是多了快40%左右。 再從語音轉成文字來看,日文除去漢字的情況下一個音節一個假名,中文一個音節一個字。 日文字幕要跟中文字幕佔一樣空間,需要漢字能少掉30%左右的假名才辦得到,這情況太罕見了。 所以日文字幕在表達同樣的一句話,常態會佔用比中文字幕多的空間。 這可能是日文圈討厭字幕的原因之一,日文還是會卡漢字,不像歐語能把字體縮小。 至於看字幕的理解速度差距就看有沒有人能提出見解了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.119.6 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1672977584.A.C4A.html
emptie: 你縮短一行字顯示的時間就行啦 不是只有增加畫面佔用這方 01/06 12:01
emptie: 法吧 01/06 12:01
su4vu6: 誰叫他們動詞在後面 01/06 12:08
nacoojohn: 傳統媒體上應該是如此,但很多日本YouTuber 字幕也是上 01/06 12:09
nacoojohn: 很多 01/06 12:09
bmtuspd276b: 感覺上歐語字體縮小可能幫助不大 以前聽過一種說法是 01/06 12:27
bmtuspd276b: 拉丁字母拼寫的語言一次閱讀字數差不多上限為13字 不 01/06 12:27
bmtuspd276b: 知出處為何及有無依據 01/06 12:27
Richun: 縮小字體主要是為了減少佔用空間,日文的假名不可能單獨縮 01/06 15:33
Richun: 頂多讓片假名半形去縮減空間,但佔用的空間還是比中文大。 01/06 15:37
buffalobill: 像推特以前有140字的限制對中文來說就已經很夠用了 01/07 17:16