精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/Xlqplxy.jpeg https://i.imgur.com/tMvvbEx.jpeg https://i.imgur.com/PQKn78F.jpeg https://i.imgur.com/CuSkNjd.jpeg nds有很多有關日語漢字 學習測驗的遊戲 看到的時候本來想說 日語漢字有這麼難嗎? 竟然出了這麼多遊戲 來讓人學習測驗漢字 查了一下發現 https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/訓讀 https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/音讀 有訓讀和音讀的差別 訓讀, 是日文所用漢字的一種發音方式, 是使用該等漢字之 日本固有同義語彙的讀音。 所以訓讀只借用漢字的形和義, 不採用華文的音, 與該漢字本身的字音 (吳音、漢音、唐音等) 有很大的不同。 同樣有使用漢字的韓國、越南, 壯、瑤語言也有類似訓讀的 漢字發音方式。 閩、吳、湘等漢語方言 亦有文白異讀的現象。 在韓國, 將這種漢字發音方式 稱為「釋讀」, 但已經不再使用。 音讀, 是日語漢字的一種發音方式, 是保留該等漢字當初傳入日本時的漢語發音。 音讀又有以下種類 古音: 早於吳音傳入日本的漢字音。 源於中國上古音。 吳音: 早在西元5世紀、6世紀 輾轉而入的字音, 多使用於佛教用語與律令用語。 通說吳音是從南方六朝或經由 朝鮮半島輾轉而入, 但缺乏史料證實。 「吳」是本來學漢音的留學生叫的蔑稱。 漢音 : 於西元7世紀左右, 日本始派出遣唐使 自大唐所習得之字音, 多使用於儒學。 近代又用於大量創造新辭彙 (和製漢語)。 對當代日語影響最為深遠。 新漢音: 漢音的最晚層, 約在唐末期傳入日本。 唐音: 指宋元以後才傳入日本的漢字讀音, 以南方口音為基準。 宋音: 指鎌倉時代(南宋至元初) 傳入日本的漢字讀音。 包含於廣義的「唐音」。 慣用音: 傳入日本後發生變異, 不合於以上任一種的讀音。 日語音讀多數保留了古漢語的入聲。 特別的是, 古漢語的入聲塞音韻尾 [-t]、[-k] , 在日語當中已獨立自成一個音節, 造成這些入聲字的音讀 擁有兩個音節。 而[-p]則化為長音。 同一詞中音讀與訓讀同時出現的, 前訓讀後音讀者稱為湯桶讀法, 反之稱為重箱讀法。 ___ 感覺好複雜喔 我想請問大家 日語漢字讀音怎麼那麼多種? 又到底是如何決定 一個漢字或詞彙 是如何發音、 採取哪種讀法的呢? 圖片參考來源: https://tw.bid.yahoo.com/item/幸運小兔-NDS-DS-250萬人的漢檢-日本漢字能力檢定協會 -101010136554 https://shopee.tw/歡樂本舖-NDS遊戲-NDS-漢字計算大師-漢字計算社-任天堂-2DS、3DS- 適用-F6-i.3688562.5777645083 https://shopee.tw/歡樂本舖-DS-NDS-5年漢字計算-任天堂-3DS、2DS-適用-庫存-i.368856 2.15332926735 https://shopee.tw/歡樂本舖-DS-NDS-漢字的渡鳥-任天堂-3DS、2DS-適用-庫存-i.3688562 .15732936243 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.7.224 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1673000890.A.2AD.html
roribuster: 借字寫音而已 01/06 18:29
SangoGO: 如果碰到人名地名這種,就是問對方... 01/06 18:29
ts1993: 用問的 01/06 18:30
kirimaru73: 子子子子 01/06 18:30
hk129900: 很多都是亂掰 像那個TM 01/06 18:32
SangoGO: 舉個例子,朱里你可能唸(あかり)或(しゅり) 01/06 18:32
SangoGO: 沒有一定對的選項...只有問了 01/06 18:33
yam30336: 和和和和、樂樂樂、著著著著 01/06 18:33
NARUTO: 沒有統一語音的下場 中國是因為有官方所以可以 01/06 18:33
murmur38: 夜神月表示: 01/06 18:33
bmtuspd276b: "如何決定一個漢字或詞彙是如何發音" 這本身無解 對 01/06 18:33
NARUTO: 皇帝與朝廷說什麼音 文人大臣就說什麼音 01/06 18:33
Owada: 約定俗成啊 01/06 18:34
Owada: 外國人問你中文為什麼這麼多破音字你也只能這樣回答啊 01/06 18:34
bmtuspd276b: 日語本土詞來說漢字當然是後來才加上去的 而借的漢詞 01/06 18:34
NARUTO: 中文破音字又不多 幾個特例記一記就好 日語則是多到爆 01/06 18:34
bmtuspd276b: 或和製漢語當然用音讀 但是用吳音漢音甚至唐音只能靠 01/06 18:35
whiwhiwhi: 日語真的多到炸 直接問最快 01/06 18:36
bmtuspd276b: 記憶 當然有些特定詞類傾向用某種音 據說佛教用語用 01/06 18:36
SangoGO: 當然非特定名稱就是看標準用法了 01/06 18:37
bmtuspd276b: 吳音較多(原po有寫了) 不常用的漢字詞組日本人都不知 01/06 18:37
bmtuspd276b: 道該套什麼音 01/06 18:38
xxx60709: 上低音號的綠輝(Sapphire)這種玩法現實真的可以嗎== 01/06 18:38
Howard1420: 真的有啊,キラキラネーム 01/06 18:38
evravon2866: 應該說外國人苦惱中文同一個讀音怎麼這麼多不同的字 01/06 18:38
Owada: 後來說不是改規定說不行了嗎 01/06 18:39
NARUTO: 中文主要表意啊 而且音相同大都字也是有規律可循的 01/06 18:39
SangoGO: ひかり 01/06 18:39
SangoGO: 類似一個音可以對應的漢字也不少就是 01/06 18:40
SangoGO: 可以對應光/陽/晶都有可能 01/06 18:40
NARUTO: 所以南朝鮮廢漢字就面臨同音字太多問題 本質是注音文 01/06 18:40
Vulpix: 虎王、中田四天王、箱女: 01/06 18:41
thundelet: 台語也一堆文白讀破音字啊 01/06 18:42
bobby4755: 因為漢字是用來裝飾日語的 01/06 18:44
yumenemu610: 記得キラキラネーム好像有變嚴格耶 01/06 18:48
yumenemu610: 還是可以キラキラ但大概就是 可以寫作獅子讀作Lion 01/06 18:49
yumenemu610: 但不能寫作獅子讀作Hotdog之類的 01/06 18:49
StrikeBee: http://i.imgur.com/zcw2xyI.jpg 01/06 18:49
swardman4: 日文不是先有字再決定它怎麼念 是先有音再決定要塞什 01/06 18:49
swardman4: 麼字進去 01/06 18:49
iqeqicq: DQN名字很多啊 01/06 18:50
Cishang: 有邊讀邊沒邊唸中間 可以處理中文7成以上的讀音 01/06 18:53
Vulpix: 寫虎讀らいおん的苦主表示: 01/06 18:56
SangoGO: 上面那個是虎獅不分嗎XD 01/06 18:57
vivianqq30: 中文沒有破音字嗎? 01/06 18:59
NARUTO: 中文破音字又不多 記一記就好了 01/06 19:00
NARUTO: 而且中文破音字幾乎都只是聲調的差別而已 01/06 19:01
find64324: らいおんXD 01/06 19:05
xiaohua: 漢字已經不是表音文字了,而且漢字讀音本來就常因各地流 01/06 19:05
xiaohua: 傳而不同,就跟羅馬字都長一樣,英語法語德語都是用羅馬 01/06 19:05
xiaohua: 字,但唸起來就是不一樣,無法直接從字面解讀。 01/06 19:05
shaojun: 反正就記得:一個漢字一定有一個音讀和一個訓讀,兩種或 01/06 19:10
shaojun: 以上的讀音就對了 01/06 19:10
lylu: 我覺得最奇怪的是淺草跟淺草寺還不同讀音 01/06 19:14
kirimaru73: 最近在學台語,每個字都保底有兩個讀音這點還蠻頭痛的 01/06 19:16
CavendishJr: 我讀日文系的同學說複雜到日本人都不一定會念 01/06 19:17
iqeqicq: 韓文和越南文讀音漢化的程度比日文更深 01/06 19:18
hinajian: 台語兩個音 就一個像國語的一個不像的啊 01/06 19:25
afoliagefind: 退く(どく、ひく、しりぞく) 01/06 19:33
afoliagefind: 每次看到漢字都不太確定要怎麼讀 01/06 19:35
kpg0427: 這文應該要去日語版問吧?www 01/06 20:01
jcaosola: 哪個遊戲好玩啊可以推薦一下嗎? 01/06 20:26
cambusyer: 結論:看日本人心情 01/06 21:33
ming1053: 你以為中原地區漢字讀音就少了喔 你貼的那堆解釋不就跟 01/06 21:57
ming1053: 你講哪地區哪時期傳入日本的讀音了 01/06 21:57
Gouda: 自創字的場合不是不會唸而是不確定正確念法 但很多名詞是 01/06 22:45
Gouda: 有正確念法的 只是要有學過才會唸 漢字檢定就是考腦中記了 01/06 22:45
Gouda: 多少 01/06 22:45
Gouda: 語言這門學問就不是照本宣科的 很多口語也都要融入當地文 01/06 22:48
Gouda: 化才會 就算美式英文也是 上面很多人以為學一學就能一套走 01/06 22:48
Gouda: 天下 01/06 22:48
Beyondlife: 所以日本人在學漢字時要像學英文一樣背單字嗎 01/06 23:10
tmwolf: 這個真的沒辦法,所以日本在填文件時都會要求加假名不然很 01/06 23:20
tmwolf: 容易唸錯 01/06 23:20
willie6501: 正義 01/06 23:21
Vulpix: 那個是虎王讀音らいおんきんぐ。就那張很有名的小學名單。 01/06 23:45
Vulpix: https://i.imgur.com/vCz3XIw.png 01/06 23:47
Vulpix: 裡面還藏著一個中出天王。 01/06 23:50
cn5566: 反正不常出現的念法就會有假名標示 其他的你得看上下文 01/07 00:33
sylviehsiang: 砂糖的始作俑者是尾田嗎? 01/07 01:13
sylviehsiang: 讓我想到歐布歐布歐布 01/07 01:14
sylviehsiang: 名字用片假名的意思是? 01/07 01:16
sadQQ: 小時候學中文不是一樣背單字嗎 01/07 09:02
OrcDaGG: 因為外來語 閩南語也是 有原本讀音 也有外來語的文音 01/07 13:34
Gold740716: 去修中文系漢字讀音學就知道了 06/02 12:54