推 chadmu: 一如既往直接抄海外,上次還有轉對岸用語 01/11 11:35
推 HanzJunction: 黃金厄運死神 01/11 11:38
推 Electricfish: 沒問題才是新聞吧 01/11 11:39
→ boy19931118: 這樣下禮拜維修才有東西修阿 01/11 11:40
推 yamahabbs: 爍展艾伊 01/11 11:42
→ hn9480412: 傷害字體也改成韓文。不過巴哈都說別改回去www 01/11 11:43
→ GrimmNotes: 保有Coin數。能看懂就好 01/11 11:44
韓文單位跟台灣的好像一樣,不像英文還是一大串。
※ 編輯: hayate232 (114.43.60.171 臺灣), 01/11/2023 11:46:57
推 breadking: 大波斯菊戒指 01/11 11:48
推 OrangePest: 爍展艾伊.jpg 01/11 11:51
→ OrangePest: 前幾年回鍋的時候真的覺得現在楓之谷翻譯真的很糟 物 01/11 11:55
→ OrangePest: 件或怪物名就算了 甚至嚴重到某些劇情看不懂的程度 記 01/11 11:55
→ OrangePest: 得小時候玩的時候都不會有這種感覺 01/11 11:55
推 chadmu: 我剛開精靈發現召喚獸變成開關技能,結果敘述還寫召喚時間 01/11 11:56
推 kimicino: 沒問題才是新聞 01/11 11:57
推 rich22084: xxx綠水靈.jpg 01/11 11:58
推 qn123456: 給他們吃些保濟丸.jpg 喔原來不是在說港版風之谷 01/11 11:59
推 energyy1104: 楓之谷翻譯都外包出去了 橘子完全不在乎 01/11 12:09
→ lay10521: 打官司勿擾 01/11 12:10
→ birthday0521: 吧 我還以為我是聖魂 原來我是槍神啊 01/11 12:11
推 Sunming: 所以有開到嗎 01/11 12:14
推 kano2525: 橘子的翻譯沒問題才是新聞吧 01/11 12:28
推 woifeiwen: 畢竟死忠的不在意 01/11 12:30
推 stardust7011: 沒出問題才是新聞+1 01/11 13:04
→ JHGF2468A: 沒問題才是意外 01/11 13:13
推 Q00863: 有個技能叫小閃亮領悟了 01/11 13:23
→ Q00863: 這到底是啥 01/11 13:23
→ Q00863: 還有凌晨的大態度 01/11 13:24
推 DemonHeart: 反正橘子中文化已經不是一天爛了 01/11 16:31
→ DemonHeart: 不意外 01/11 16:31