→ theeHee: 的確是這樣,省略主語時不好判斷 01/11 18:39
推 allen20937: 感謝,看了這篇文特地回去聽了一遍,感覺你說的是對的 01/11 18:39
推 benson60913: 難怪感覺哪裡怪怪的 01/11 18:43
→ benson60913: 原來是主詞弄錯了01/11 18:43
推 pinkg023: 恩省略主語基本上是講自己 01/11 18:43
另外還有像蘇菲評價新風靈的外貌很嚇人也有歧異
中文是翻表情,英譯是直接翻臉
不過因為蘇菲一開始是說,狸貓=風靈
我覺得都可以
推 gaym19: 狸貓媽槍法也是挺準的 幾乎是一槍一個 01/11 18:45
→ gaym19: 開五中三 最後一槍還是交叉射擊 01/11 18:47
→ gaym19: 而且都是爆頭 01/11 18:48
※ 編輯: RbJ (111.252.81.57 臺灣), 01/11/2023 18:55:24
推 pinkg023: 因為link上之後看到的畫面可能是直接變成對方,語感上我 01/11 18:59
→ pinkg023: 也覺得蘇菲是在說狸貓(本人)的表情很嚇人,然後日文的的 01/11 19:00
推 yoriniyote: 水星中文翻譯出錯很多 反而香港的都對 01/11 19:00
→ pinkg023: 顔確實也有表情的意思,其實翻臉或表情都ok吧 01/11 19:01
→ pinkg023: 中文說'你臉好可怕'也有'你表情好可怕'的意思 01/11 19:01
推 benson60913: 蘇媽身體就是GUND 槍法準很正常(自動瞄準) 01/11 19:15
推 ryan8409: 確實 01/11 19:28
推 daidaidai02: 難怪我看的時候覺得怪怪的 01/11 19:54
推 namirei: 確實 這一句很明顯怪怪的 01/11 20:11
推 fouto: 你這篇讓很多推台灣翻譯的很不爽www 01/11 20:27
推 pearya: 難怪,當時看的時後就覺得怪怪的 01/11 21:36
→ sakungen: 推這篇 01/11 23:51
→ sean0212: 剛回去看香港版本,也是同樣的錯誤 01/12 01:33