→ hutao: 留原文是好事,翻譯附上去啊XD 01/16 00:47
推 Ayanami5566: 這樣他們最好看得懂啦 01/16 00:47
推 qk3380888: 這樣感覺沒有意思的 下面吐槽也有帶入感 01/16 00:48
→ qk3380888: 蠻有意思的 01/16 00:48
推 bobby4755: 那段本來就是要顯示語言不通吧 所以比照日文一樣不翻 01/16 00:48
推 kankandara: 台版有保留簡體嗎? 01/16 00:50
→ ga839429: 日文也沒翻吧 01/16 00:50
→ chang1248w: 中文版會變成日文嗎 01/16 00:51
→ shampoopoo: 有的遊戲也會這樣 異國異語角色換到那國的版本就再換 01/16 00:52
→ shampoopoo: 一個語言 01/16 00:52
推 NTUKIRA: 我有日文版,日文版也沒翻 01/16 00:54
cool 原來是這樣 感謝補充
※ 編輯: wearytolove (73.220.41.225 美國), 01/16/2023 00:55:20
推 aegisWIsL: 跟電影翻譯字幕寫(外語)差不多 01/16 00:58
推 GyroZeppeli: 東立是繁中 不過炸彈女念的那段俄文沒翻 01/16 01:00
推 FallenWYN: 但是屍體這句沒翻譯的話,就不知道後面真紀的呼應 01/16 01:02
→ JACK90142: 真要說手機拿出來Google翻譯就知道意思啦,反正也只是 01/16 01:04
→ JACK90142: 要呈現出說中文的意思 01/16 01:04
→ bobby4755: 台版轉繁體 但有寫註說原文是簡體 01/16 01:22
推 j022015: 是刻意留中文的 01/16 01:37
推 shadow0326: 只是我們剛好懂 有些作品也是會出現西文之類的 中文版 01/16 01:58
→ shadow0326: 也不一定會翻 01/16 01:58
推 jerry087: 我記得英文版的書末有附反翻譯的樣子 01/16 02:52
推 proprome: 笑了,這台詞有聲音 還是捲舌的 01/16 03:32
→ stzjn: 德文版的也沒翻 01/16 04:59
→ CavendishJr: 屍體在說話日文版就是簡體中文啊 01/16 06:52
推 Krishna: 真的想知道的人拿手機開相機翻譯就好了,現在那麼容易 01/16 07:33
推 BKcrow: 聞到一股支味 快笑死w 01/16 08:02
推 tsaodin0220: 屍體在說話 01/16 08:08
推 nyami: 二季期待中文配音 01/16 08:12
推 DaddyIsBack: 鯉魚來配,反正都找比較新的聲優 01/16 08:16