推 sleep30hours: 問就是精靈寶鑽。精靈寶鑽基本上是第一紀元大雜燴 01/16 23:24
→ sleep30hours: ,胡林、貢多林、貝倫和露西安看起來是把第一紀元 01/16 23:24
→ sleep30hours: 的大事件單獨抽出來出書所以只看一本的話先看精靈 01/16 23:24
→ sleep30hours: 寶鑽就好。 01/16 23:24
→ sleep30hours: 魔戒三部曲是第三紀元~第四紀元開頭,但我沒印象 01/16 23:26
→ sleep30hours: 有哪一本小說是專門講第二紀元(努曼諾爾人)的。 01/16 23:26
推 reader2714: 看哈比人和三部曲就夠 有興趣在補齊他 01/16 23:27
→ Satoman: 哈比人+三部曲,其他隨緣 01/16 23:27
→ Satoman: 想省連哈比人也可以省 01/16 23:28
推 tsukirit: 努曼諾爾 好像在朱版 魔戒三 附錄有 淪亡史 01/16 23:28
推 gino0717: 胡林直接看大綱就好了 沒有太營養的劇情 01/16 23:31
推 DarkKnight: 我只看 最初的三部曲 01/16 23:31
推 pinqooo: 哈比人挺好看的 推薦看一下 01/16 23:32
推 ayubabbit: 看前傳跟本傳就好 01/16 23:32
→ ching1210: 所以先買來放的話 就三部曲+哈比人+精靈寶鑽 其他隨緣? 01/16 23:33
→ ayubabbit: 或者看電影就好 01/16 23:33
推 gox1117: 先看哈比人+三部曲 有興趣再看精靈寶鑽 還有興趣再看剩下 01/16 23:33
→ gox1117: 幾本 01/16 23:33
→ ching1210: 寶鑽我還蠻有興趣的 感覺中土世界很多設定都在寶鑽裡 01/16 23:33
→ ayubabbit: 魔戒的翻譯看起來實在是很痛苦 01/16 23:34
推 sleep30hours: 精靈寶鑽看完還有興趣的話就Unfinished Tales吧 01/16 23:34
→ ayubabbit: 但是不看翻譯就更痛苦 01/16 23:34
推 eowynknight: 精靈寶鑽是類似編年史的記事 不像小說一樣好讀 但他 01/16 23:34
→ eowynknight: 包括了其他本的故事 01/16 23:34
推 NanaoNaru: 有一本專門講第二紀元的 原文版在去年11月上市 01/16 23:35
→ eowynknight: 如果能接受簡體版的話 魔戒有鄧版的新譯本 比較接近 01/16 23:36
→ eowynknight: 原文的劇情跟敘述 不過可能會有比較中國的用詞(印象 01/16 23:36
→ eowynknight: 中) 01/16 23:36
→ eowynknight: 朱學恒的版本則是通俗易懂 但他刪減跟超譯的地方不 01/16 23:37
→ eowynknight: 少 不介意跟原版有差距的話這個也行 01/16 23:37
推 SamMark: 翻譯是朱學恆,你確定要看中文版?? 01/16 23:38
推 priiti: 全部都有收個人最推精靈寶鑽 胡林貝倫貢多林的故事都包含 01/16 23:50
→ priiti: 在裡面了其實不用特別另外看 再來是三部曲 哈比人覺得還好 01/16 23:50
→ priiti: 短篇集全部看完有興趣再看 01/16 23:50
推 s0805744: 朱版還不錯啦 有興趣再啃原文 01/16 23:51
推 jileen: 三部曲就好了...其他... 01/16 23:58
推 rappig: 三部曲+精靈寶鑽 哈比人真的還好 01/17 00:10
推 yuuirain: 三部曲 01/17 00:11
推 leamaSTC: 認真來說就三部曲+哈比人就好 我覺得精靈寶鑽破壞觀感 01/17 00:17
→ a502152000: 三部曲台灣要買鄧版不好買 寶鑽對到電波會看很爽喔 01/17 00:18
→ leamaSTC: 當格局放到太大時就覺得三部曲亡之戰變得很不值錢 01/17 00:18
推 h75311418: 哈比人跟魔戒三部曲看完其他有興趣再看就好,精靈寶鑽 01/17 00:22
→ h75311418: 像設定集很硬 01/17 00:22
推 sleep30hours: 會嗎?第一紀元那些諾多精靈的王者就只是上個時代 01/17 00:24
→ sleep30hours: 的敗北者,到第二紀元之後就是人類的時代了。 01/17 00:24
推 h75311418: 精靈寶鑽人名超多看到後來我就腦容量當機了XD 01/17 00:25
推 s920325: 朱的魔戒翻譯還是可以的 不需要為反而反 01/17 00:37
推 azsx4741: 精靈寶鑽好看 01/17 00:43
推 tsunamimk2: 直接讀原文 01/17 01:31
→ tsunamimk2: 朱學恒的翻譯當時就被罵翻了 不是現在的問題 01/17 01:31
推 tsunamimk2: 說真的大部分的小說都建議讀原文 翻譯怎麼翻都很難有 01/17 01:33
→ tsunamimk2: 那個原味 01/17 01:33
→ tsunamimk2: 除非是語言之壁真的太高 01/17 01:33
→ giancarlo82: 英文夠好可以買未完成的故事(unfinished tales)來看 01/17 02:24
推 qwe88016: 朱版受限於年代,的確翻譯得不是很好 01/17 02:26
推 Aliensoul: 三部曲+哈比人 01/17 02:59
推 Khadgar: 但是精靈寶鑽雖然小小一本,並不好念 01/17 03:04
→ yellow3621: 精靈寶鑽不是跟舊約一樣嗎... 01/17 04:40
推 thundelet: 記得哈比人先出,再來才是魔戒 01/17 05:20
推 klaynaruto: 精靈寶鑽真的像看聖經 01/17 06:46
推 dg7158: 朱版算是入門啦,開了覺得喜歡再去找其他版本的 01/17 06:57
→ shifa: 精靈寶鑽在創世那一段可以跳著看 知道維拉有誰就好 01/17 07:58
→ shifa: 然後看只是不想照著一起合唱 魔茍斯就颯爽登場 01/17 07:59
→ shifa: 創世那段基本在看完全書後再補 一開始看那段很退坑 01/17 08:00
→ shifa: 寶鑽精彩的地方在精靈出現之後的故事 01/17 08:00
→ shifa: 看到精靈要移入阿門州就開始有趣了 01/17 08:01
→ shifa: 然後你愈看會愈覺得托老是真的厲害 01/17 08:02
→ shifa: 哪來那麼多看起來就很中二的名詞啊 XD 01/17 08:02
→ shifa: 安格拉赫爾 Anglachel = 燃星之鐵 01/17 08:04
→ shifa: 這擺在今天一樣中二度點滿 01/17 08:04
推 fireboltno2: 魔戒三部曲 -> 哈比人,看完有興趣再去啃其它。其它 01/17 08:19
→ fireboltno2: 比較沒有那麼完整架構地小說劇情,比較像托爾金用一 01/17 08:19
→ fireboltno2: 堆故事再補足魔戒背景的神話故事。 01/17 08:19
推 fireboltno2: 哈比人或三部曲誰先應該都行,分開看都或是好作品。 01/17 08:31
→ fireboltno2: 哈比人比較輕鬆快樂跟三部曲的氣氛不一樣。但先看應 01/17 08:31
→ fireboltno2: 該不錯,接著看首部曲一開始比較不會覺得鋪陳很冗長 01/17 08:31
→ fireboltno2: ,知道部分角色的背景 01/17 08:31
→ fireboltno2: PS.小時候覺得「早上好」用法超有奇幻世界氛圍,後 01/17 08:33
→ fireboltno2: 來開啃原文才發現是只是good morning XD 01/17 08:33
→ lomorobin: 寶鑽最後啃比較好,哈比人魔戒先翻一翻。 01/17 11:49
→ TCPai: 就看本傳三部曲就可以了 01/17 22:24
→ TCPai: 喜歡再去補前面 01/17 22:24