推 SALEENS7LM: 腳只是裝飾 01/18 14:01
→ k960608: 星爆氣流斬 01/18 14:01
推 ymsc30102: 永不放棄的男人 / 打不死的蟑螂 01/18 14:02
→ spring60551: 左腳只是支撐 01/18 14:02
推 well0103: Keroro 有玩過這個梗啊,那時候中文也是翻左手只是輔助 01/18 14:03
→ well0103: ,結果這樣翻反而是比較順的,最後Dororo 是說:既然只 01/18 14:03
→ well0103: 是輔助,那麼不用也可以 01/18 14:03
→ Annulene: 輔助(歐)派 01/18 14:04
推 karta018: 右手要握滑鼠 01/18 14:05
推 mashiroro: 你看我的左手已經變得這麼大了 01/18 14:05
→ keerily: 所以支撐到底是哪個版本的 01/18 14:06
推 scott29: 原來左手跟雙腳都沒用 01/18 14:07
→ naideath: 輔助滿有印象點的 就扶住.. 01/18 14:07
→ gaha: 支撐是有用力的,但原意應該是不施力輕輕靠著。這動作怎麼翻 01/18 14:07
→ gaha: 比較恰當? 01/18 14:07
→ yniori: 輔助啊!輔助就輕輕地輔助,可碰可不碰,因為是輔助嘛 01/18 14:08
推 mashiroro: 貼貼(X 01/18 14:08
→ qwer338859: 左手只是魚柱 01/18 14:09
推 Chise0910: 左手只是炎柱 01/18 14:09
推 SALEENS7LM: 左手只是佐助 01/18 14:10
推 ayuhb: 左手只是滑鼠 01/18 14:11
推 cashko: 覺得用手輔助可以包含很多動作,左手支撐也可以算是左手 01/18 14:13
→ cashko: 輔助的一種吧 01/18 14:13
推 inoce: 鷹爪門戰粗乃 01/18 14:14
推 twodahsk: 輔助其實很直白,字典釋義的時候就有用輔助這個漢字 01/18 14:14
→ twodahsk: 不過支撐也行,就更進一步解釋而且更「中文」 01/18 14:16
推 mikeneko: 大然版翻譯錯更大的一堆,還輪不到這句出來 01/18 14:17
推 twodahsk: 我以前翻過用了一堆漫畫老梗的案件,然後去對古早味大然 01/18 14:18
→ gaha: 支撐是不是撐在重心下?翻支撐不對吧? 01/18 14:19
→ twodahsk: 版中文之後,才發現當年的版本有多不通順.... 01/18 14:19
→ syldsk: 配音就講這句啊 01/18 14:20
→ twodahsk: 嗯...其實懂就好,像呻吟這個字我們常常會看到,但是 01/18 14:20
→ twodahsk: 字典的釋義中呻吟只能用來形容痛苦的叫聲XD 01/18 14:21
→ twodahsk: 左手只是輔助我認為是很不錯的,放必殺之前的台詞來個 01/18 14:22
→ twodahsk: 比較不自然的台詞可以加深印象 01/18 14:22
推 Justapig: 輔助啦,之稱是三小 01/18 14:23
→ twodahsk: 但是支撐也行,不會南轅北轍就好 01/18 14:23
推 a516013: 我記得小學體育課 老師教投籃姿勢還真的說左手只是輔助 01/18 14:24
推 leocolin123: 輔助才是經典啊~ 01/18 14:24
→ aa091811004: 左撇子:……? 01/18 14:24
→ grimnir158: 左手只是魚柱 不要扶他! 01/18 14:27
推 Theddy: 魚住! 01/18 14:28
推 buke: 輔助比較帥 01/18 14:29
推 cashko: 我比較喜歡輔助 01/18 14:30
推 dchain: 我只有現在 01/18 14:32
→ louispencer: 我是”左手扶著就好那”派的 01/18 14:34
推 kobed: 輔助比較好啊 唸起來比較順 而且意思比支撐更貼近 01/18 14:36
→ s8900117: 只看過輔助 01/18 14:38
推 bc0121: 左手只是輔助,所以不用也可以 01/18 14:39
→ ezlifee1140: 右手要操作滑鼠 01/18 14:39
推 bye2007: 覺得支撐或扶著比較貼切 但輔助已經變成經典了 01/18 14:40
推 class30183: 認同輔助 01/18 14:42
推 fgh81113: 不要輔他 01/18 14:44
推 syk1104: 右手是AD 01/18 15:01
推 DEGON: 投這球的翻譯從來都沒有左手只是輔助 無論大然各版或尖端 01/18 15:57
推 namirei: 左手拿手機 01/18 16:08
→ namirei: 右手用反手 01/18 16:08
推 joeyben: 輔助 01/18 16:40
→ OrcDaGG: 印象中 輔助是動畫版安西叫練交投籃的時候講的 01/18 16:46
→ OrcDaGG: 漫畫版是打山完最後一個跳投前 說左手只是支撐 01/18 16:47
→ OrcDaGG: 練投籃那一段反而沒有左手怎樣的台詞 01/18 16:47
推 bellas: 對不起 我是左撇子 右手才只是輔助 01/18 16:53
→ cashko: 漫畫是赤木教櫻木禁區投籃那邊有這句 01/18 18:38
推 xxiayu: Dororo帥 01/19 00:24
→ skycat2216: 我學到的東西是左手只是架著 01/19 08:59
→ diemomfish56: 如果要表達支撐 原文應該會用支える 所以我傾向輔助 01/25 20:34