精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
第一個想到的是死神戀次 http://i.imgur.com/ytT3vQh.jpg 不過這個當初連載就有在討論了 原意比較像是以藍染為目標鍛煉 當時的戰力天花板就是藍染 所以拿來當目標很合理 只是翻譯成這樣導致戀次被當作笑話 這句話到前幾個月好像還會拿出來酸 感覺不少人不知道是翻譯翻得不好 ----- Sent from JPTT on my Xiaomi MI 9. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.110.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1674886228.A.597.html
melzard: 這翻譯居然是翻錯的嘛w 01/28 14:15
shuten: 問題是戀次你拿懶懶當目標比一樣很好笑啊 01/28 14:48
Gouda: 以拿 打倒藍染 當目標 就是在說要練到能制伏當時最強的反 01/28 17:14
Gouda: 派 沒啥問題吧 笑點在哪 01/28 17:14
KiSeigi: 不過原話也滿微妙的,四如果是想說這段時間自己有成果( 01/28 17:48
KiSeigi: ?),應該會像翻譯說自己目前的情況,而不是原意說的以 01/28 17:48
KiSeigi: 藍染為目標吧? 01/28 17:48
cauliflower: 左手只是輔助? 01/28 18:10