推 Darkdrongo98: 青眼飛盤龍 01/28 17:59
→ Darkdrongo98: 為什麼會翻成這樣,我到現在還是無法理解 01/28 17:59
→ Darkdrongo98: 難道翻譯不覺得奇怪 01/28 18:00
原來原推文底下就有提到了
快樂女郎
神聖彗星反射力量
沒講我還差點忘了這兩個
※ 編輯: Ahhhhaaaa (60.251.64.160 臺灣), 01/28/2023 18:00:42
推 waitan: 雷亞卡不算吧 01/28 18:03
推 waitan: 蕾雅卡翻的算不錯吧 聽起來很潮 01/28 18:05
推 waree: 曙光女神的寬恕!! 卡妙:???? 01/28 18:17
推 DivaNight: 蕾雅卡是音譯吧 01/28 18:18
→ DeeperOcean: 怎麼可能不錯呢,實質上等於沒翻譯 01/28 18:19
→ waree: 必殺技和特定名詞不管在哪都會有很迷的翻譯.. 01/28 18:20
→ waree: 招喚快樂女郎!(潮) 招喚哈比族(土) 01/28 18:21
推 jason401310: 音譯也是一種選擇 聽起來真的滿潮的 快樂女郎比較搞 01/28 19:23