●10613 9 3/19 sixpoint □ [閒聊] 奈亞不可能這麼可愛(PrettyBell 39雷)
文章代碼(AID):
#1HHq2LVh
作者: sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 奈亞不可能這麼可愛(PrettyBell 39雷)
時間: Tue Mar 19 00:28:01 2013
不論是失落悔恨的奈亞
http://i.imgur.com/Ty8QULP.jpg
還是被算計而露出疑惑表情的奈亞
http://i.imgur.com/dDXnAoE.jpg
.......
都是要來搞顏藝的啦!
http://i.imgur.com/3q5M0nk.jpg
http://i.imgur.com/D4wvqen.jpg
---
去了●度才知道原來這部的X化這麼樣的多災多難
原本翻譯的還是日本人?!不過現在被糞青搞到沒心繼續了
精彩程度不比故事內容(?)
最有趣的是某人的翻譯品質是連對面都認證的.......
------
台版是东立抢到手的,
平心而论东立出的书品质不算差,
纸质和印刷精度比长鸿要强很多,
主要的缺点就是出书很慢,
糟糕的是东立的翻译之中有一位神奇的张X丰张先生,
这位先生最著名的是他那强悍的翻译速度以及成反比的翻译品质...
翻译最重要的三大原则:信、达、雅,
雅是不指望了,
那需要极高的国语跟外文造诣,
这方面的人才出版社抢不过大使馆,
但是他连信、达这两个基本盘拉出来单看都可以把分数凹到不及格...
------
我也是对那位张先生很无语...还好后面有换译者,就变比较好了.张先生根本连中文都有
问题吧
------
--
己の
無知無能さを
政治的 あるいは
世論的な言葉で飾り立てることは
あなたの
人格を貶めることにしかならない。
その行為は
テロリストにも劣る。
お願いです。 その善意は、身近にあるか弱き者たちへ向けて欲しい。
真の善意を彼らに与えて欲しい。
COMIC LO 2006年07月 裏表紙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.131.246
推 silverowl:還以為是某個潛行的渾沌 03/19 00:32
推 aftermathx: 的確是那個潛行的渾沌 03/19 00:36
推 wohtp:只是同族吧? 03/19 00:38
推 windwater77:至少名字一樣 03/19 00:42
推 ZMCG:這部買了台版之後,我寧願再回去翻日版 03/19 00:50
→ ZMCG:因為中間的翻譯我根本完全看不懂...不如乾脆直接看原文 03/19 00:51
推 m3jp6cl4:不都是潛行的混沌 03/19 00:56
推 dustlike:有換翻譯者?! 03/19 00:56
→ DoraShort:以為是奈亞子+1... 03/19 01:05
推 Leeng:以為+1 03/19 08:32
推 m3jp6cl4:不都是奈亞? 03/19 13:18
推 joy82926:以為在+1 03/19 13:23