精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●12039 7 3/25 duckkyo2001 □ [閒聊] 純日文名字角色,轉換成中文,日本人看到時 文章代碼(AID): #1HJyC4fL 作者: duckkyo2001 (肥鴨) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 純日文名字角色,轉換成中文,日本人看到時 時間: Mon Mar 25 11:22:42 2013 同時發在東方版 借東方のツクール・ウディタ作品スレ75的原文 359 なんの意味もないけど調べてしまった… ルーミア→露米亞  チルノ→琪露諾  サニーミルク→桑?米爾克 レミリア・スカーレット→蕾米莉亞・斯?蕾特   フランドール・スカーレット→芙蘭朶露・斯?蕾特 360 ルーミアから赤い国っぽい匂いがする 粛清されそう ------- 看到359的時候 桑尼的尼還有斯卡雷多的卡,日本打不出來的樣子 360不確定是不是懷疑翻譯有問題 好像說露米亞名字怎麼那麼像某紅色國旗的國家 紅色國旗我不知道是在說哪國 應該不會是 説 姓露 名米亞吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.126.22
iamnotgm:露米亞和露西亞很像 露西亞就是俄羅斯 03/25 11:23
PsycoZero:那幾個名字嚴格來說都是外來語欸... 03/25 11:30
duckkyo2001:查了一下紅色國旗有哪些,確實看到羅西亞 03/25 11:31
PsycoZero:日本的紅色國家是指蘇聯,不過最主要還是 03/25 11:32
PsycoZero:聖帝在的那個國家 03/25 11:32
iamnotgm:俄羅斯之所以說是紅色的國家不是因為國旗是因為共產黨 03/25 11:42
iamnotgm:雖然講起來蘇聯也已經解體很久了 03/25 11:50
Leeng:中文就固定那幾個字專門拿來譯外國名 當片假名不就好了 03/25 11:52
nekoares:日本的俄國都是簡寫成露,像是日露戰爭之類的 03/25 11:54
nekoares:不過其實米也等於美國,所以其實露米亞就是俄+美+亞洲 03/25 11:56
duckkyo2001:這樣講我想到有RPGVX有日本作者硬要把RTP角色 03/25 11:56
nekoares:其實是太平洋的意思 (?! 03/25 11:56
duckkyo2001:轉換成中文 03/25 11:56
Diaw01:片假名的話 音譯應該還好 平假名的話像ことみ翻成琴美 03/25 12:01
Diaw01:但是他都說是三個平假名的ことみ了~ ~ 03/25 12:02
PrinceBamboo:這叫作外來語 不叫純日文 俄羅斯的日文=露國 03/25 13:23
PrinceBamboo:日俄戰爭 日文:日露戰爭 03/25 13:24
Entropy1988:正露丸 03/25 17:29
sycslow:在下比較習慣音翻 (不是帝呦) =w= 03/25 18:59