精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: HETARE (=_== ;) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 每次聽中文語音都覺得有違和感 時間: Mon Mar 25 14:03:43 2013 ※ 引述《Chibakirino (千葉紀梨乃)》之銘言: : (這就是~天~上~人)。 好像這串不時就可以看到天~上~人? ...那句應該不太能歸咎於配音員吧 (...那位哈雷嚕~亞本身的問題姑且不論) 原文 Celestial Being 日文腔 手咧死他嚕 逼飲骨 1.手 2.咧 3.死 4.他 5.嚕 6.逼 7.飲 8.骨 一字一字咬出來要八個音節 啊天上人三個音就結束了 若不能動翻譯也只能那樣了吧 (對啦我知道拉長音來拖很蠢啦) 總不能哈雷嚕~亞還在畫面上逼飲骨 這邊"人"字就已經收尾了吧 不過那部真的是中配動畫的反面教材啊 全員都在死念稿 台詞看就知道沒修直接拿翻譯稿上 翻譯的人也很可憐 CB日文就有漢字天上人之解了 亂改應該也會被人幹 而且 單純翻譯字幕給觀眾看懂 跟 翻譯成可以給配音員念的台詞 又是不同勞力程度 (單純字幕那種日式中文可能還不明顯 但一旦要念出來...就馬上破功) 台灣翻譯(於ACG)可悲的薪水說實在也不能要求太多 結果搞得時代背景明明就是未來 每個人卻咬文嚼字活像在演古裝劇 看都看不下去 ...有強者把整部中配看完嗎? 有的話請受我一拜m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.1.78 ※ 編輯: HETARE 來自: 180.176.1.78 (03/25 14:05)
ssarc:天上人是什麼梗阿? 看偽基只看到是某鋼彈作品? 03/25 14:12
ciafbi007:鋼彈00裡的組織 03/25 14:14
ciafbi007:http://www.youtube.com/watch?v=FMjcd827OIo 天 上 人 03/25 14:15
tsubasawolfy:念英文就好 日文也是英文發音 03/25 14:15
siro0207:http://youtu.be/DYonGZmx68s 我也找到了 03/25 14:19
siro0207:話說有沒有日文的影片 想對照一下 03/25 14:19
HETARE:...怎麼可能念英文啦 日文的那是片假名 合法的日文 03/25 14:20
PrinceBamboo:配阿雷路亞的聲優不是只有念天上人那句才棒讀的 03/25 14:21
PrinceBamboo:他從頭到尾都是棒讀 所以此篇不成立 03/25 14:22
ssarc:XDDDDDDD 這就是!天ˊ上ˊ人ˊ~~~~~~ 03/25 14:22
HETARE:........所以我前面不就先講了那位配音員的問題姑且不論嗎 03/25 14:23
PrinceBamboo:主~天~使~ 開~始~轟~炸~目~標~ 03/25 14:27
tsubasawolfy:合法的日文還是改變不了他是英文的事實阿.. 03/25 14:41
yukaze:其實我之前就在想溺水的時候 用日文喊救命需要好幾個音... 03/25 14:46
LABOYS:Mayday mayday < 03/25 15:06
s90366770607:想到中配我就想到偉哉MOMO台的奈葉.... 03/25 15:24
reinakai:配音稿 譯者沒有配合台詞長度 編輯也沒要求就是失敗 03/25 15:46
a7788174:奈葉是翻譯爆氣的結果吧... 03/25 18:56