推 amsmsk: 硬派很適合用來形容之前亂版的無會心吧 03/03 12:57
→ minoru04: 他只有筆戰時才算硬派吧 03/03 12:57
→ yulis: 又硬又派 03/03 12:59
推 amsmsk: 他筆戰超沒堅持的好嗎 03/03 13:00
推 marktak: 今天peko強硬派出西住美穗輾平北平 03/03 13:02
推 gn0111: 那個哪叫硬派阿 03/03 13:02
→ mazinkisa: 超厲害的舉例! 硬要那講也是一絕! 無惠心也是一種打法! 03/03 13:03
→ mazinkisa: 只不過那是他自己的堅持而已。不值得推廣。 03/03 13:04
推 ltytw: 說到硬派 我個人還會在前面加死字 死硬派玩家 03/03 13:04
→ ltytw: 類似英文 diehard? 03/03 13:05
→ mazinkisa: 但愛自虐可參考!! (這要要多斗M) 03/03 13:05
→ minoru04: 能夠半年多換一堆帳號在全世界亂版也是有毅力啊 03/03 13:05
推 jeeyi345: 用英翻中文字聯想的解釋 讚耶 03/03 13:05
→ mazinkisa: 是不是英翻中文字是不清楚,但"硬派"在台灣很早就在用 03/03 13:08
→ mazinkisa: 所以就文字層面對硬派和硬合作理解並不難。 03/03 13:09
→ jeeyi345: 說的是你的硬核啊 03/03 13:09
→ mazinkisa: 別什麼多要去扯外文用字,除非使用"硬核"的第一篇文章 03/03 13:10
→ mazinkisa: 就飆有"英文單字"在旁。要不然本來就該單獨對文字上去 03/03 13:10
→ mazinkisa: 理解。 03/03 13:11
→ mazinkisa: 又不是要寫論文,得去引經用典去證實。 03/03 13:12
→ jeeyi345: 自己定義意思有原意在時又禁解釋 那你只是在講你自己的 03/03 13:16
→ Wingedlion: 硬派的年代遠了 電動間喊:我就要這樣打! 我就死硬派! 03/03 13:16
→ jeeyi345: 想法而已 而且是曲解 03/03 13:16
→ Wingedlion: 那時投幣還有5塊錢... 03/03 13:16
推 locusVI: 支語就支語,你各位這20年前有用硬核的拿出證據啊 03/03 13:16
推 az6520555: 陰核玩家 03/03 13:19
噓 lucifiel1618: 都有人拿出奇幻修士會這麼有名的團體以前的文章出來 03/03 13:23
→ lucifiel1618: 打臉了,你各位在地硬核派能不能強一點拿點證據出來 03/03 13:23
→ lucifiel1618: 啊 03/03 13:23
→ puritylife: 動不動在那邊支語來支語去真的很煩 03/03 13:23
→ opmikoto: 這兩個詞就可以分出 中年世代跟年輕世代了 03/03 13:25
→ puritylife: 哪種翻譯好 順口 意思到味 我就用 管你支語不支語 03/03 13:25
→ puritylife: Hardcore用硬派來當翻譯就只是勉強勉強而已 03/03 13:26
→ puritylife: 以前玩遊戲誰會講硬派 要不講Hardcore不然簡寫HC 03/03 13:27
→ cloud1017: 奇幻修士會算很晚的 至少1986熱血"硬派"AC就有在用 03/03 13:30
→ cloud1017: 硬派這兩字完全就是日文漢字引用來的 03/03 13:30
→ puritylife: 用硬派來當Hardcore的翻譯就是很怪 意思根本不對好嗎 03/03 13:33
→ lucifiel1618: 我之前也有討論過英文圈的用法了 03/03 13:34
→ lucifiel1618: 當你們這邊所說的硬派在用的根本很多好嗎 03/03 13:34
→ npc776: (╮′_>`)<還在聊這個喔... 03/03 13:34
→ lucifiel1618: 現在是又要扯台灣的硬核跟hardcore的概念不完全一樣 03/03 13:36
→ lucifiel1618: 是嗎 03/03 13:36
推 widec: 台灣因為硬蕊不好聽 才會變成硬派通用吧 03/03 15:05
→ widec: 後來對岸的硬核登島後 變成硬核取代了硬蕊 我猜是這樣 03/03 15:05
→ widec: 總之現在是硬核、硬派的天下了 硬蕊應該要老屁股才聽過 03/03 15:06