→ NARUTO: ZE WORUDO 03/06 17:27
推 charlietk3: 把不該發的音全部發出來就是日式英語 03/06 17:28
→ forsakesheep: 日本人英文不好 03/06 17:28
→ shihpoyen: n和ng的音還是有一點點差別吧 03/06 17:28
推 johnli: 英文來的啊 但是這是日文 03/06 17:28
推 r30307: HACHAMA CUKINNGU 03/06 17:29
→ shihpoyen: 雖然跟gu沒什麼關係就是了XD 03/06 17:29
→ charlietk3: 字內有甚麼就念什麼,是我日文 03/06 17:29
→ chister: ……發音是king不是kin 03/06 17:29
推 wohtp: king的g有鼻音和kin不一樣。 03/06 17:29
→ wohtp: 台灣人分不出來不要拖日本人一起下水。 03/06 17:29
推 diabolica: n用前面 ng用後面 差很大 03/06 17:29
推 kaj1983: google的日文是咕咕魯.... 03/06 17:29
推 johnli: 台灣一堆外來也沒照本來的音啊 怎麼會覺得很怪 03/06 17:30
噓 KagamiRaito: 你怎麼不問問神奇海螺 03/06 17:30
推 linisthebest: 那是日式英文不是英文 03/06 17:31
→ AirPenguin: 你先去查一下音標吧 就是子音有發出來 03/06 17:31
→ AirPenguin: 你看到"漢堡"會覺得很奇怪嗎? 03/06 17:32
→ supersusu: 就像你講外來語的時候,別人覺得你英文爛 03/06 17:35
推 YoruHentai: 為什麼漢堡不叫漢博格 03/06 17:35
→ tassadar1: 那就不是英文,有像個八成很好了,看看那個斗拉貢... 03/06 17:36
噓 Alano: 自己去問你的日文老師 03/06 17:37
→ qazzqaz: kin的發音跟king不一樣 03/06 17:37
推 e5a1t20: ボール ball 後面也加了u的音 日語都硬要塞母音才能唸 03/06 17:38
→ qazzqaz: king可以直接當kin唸的話,你ㄥ怎麼不當ㄣ唸 03/06 17:39
推 shihpoyen: 中文的音譯詞也一樣會補母音啊 03/06 17:39
推 johnli: 現在好像都沒在學音標 03/06 17:39
推 s82015969: king發音就算和kin不一樣 也不會叫kin古 03/06 17:40
推 a8347x15: 因為這是日文,不是英文 03/06 17:42
推 AdmiralAdudu: Strength→死偷練古斯 單音節變五音節 有你的日文 03/06 17:44
噓 rich22084: 這也能在c洽問... 03/06 17:46
噓 cookiey: 去日文版 03/06 17:47
推 a29580317: キング是日文 意思是king 懂? 03/06 17:47
推 andy0481: 說人不該叫kin古的 有對瓦斯 蘇打 拿鐵 起司 引擎 駭客 03/06 17:48
→ andy0481: 拷貝 優格 等等等等東西有疑問過嗎XD 03/06 17:49
推 j68345517: 因為是king不是kin阿 03/06 17:50
→ Fangmeyer: 先把英文學好你就會後悔發這篇了 03/06 17:55
所以ng在日語念Gu ?
推 wai0806: 日本人不會唸英文啊 03/06 17:56
噓 loadingN: 不會グーグル? 03/06 17:56
※ 編輯: qppq (36.239.139.233 臺灣), 03/06/2021 17:59:41
→ howard878: guruguru 03/06 17:58
噓 omfg5487: 你是反串吧 03/06 18:00
→ Jongkook: 第一天學? 03/06 18:01
噓 omfg5487: 自己聽不出來在怪別人不會發音 03/06 18:01
推 anna55: 可是念香港HongKong時卻沒有那個gu的音 03/06 18:02
推 engelba: 那叫外來語不是英文= = 03/06 18:04
→ x23x: 就為了區分-n和-ng所以一個用ン一個用ング對譯 03/06 18:05
推 vvbv11280: 這個就像你念粉絲,外國人跟你說要念fans,不是粉絲 03/06 18:06
→ x23x: 另外,在比較早期的英文-ng確實在鼻音後是有一個g的,雖然我 03/06 18:06
→ x23x: 是覺得在日本人開始大量接觸到英語時主流口音已經沒有g了 03/06 18:07
噓 fenix220: 古德 摸你古 03/06 18:12
推 shadowdio: 比較有魄力 03/06 18:16
推 snocia: 日文譯外來語是機械對譯,聽起來不一樣就一定要用不同假 03/06 18:24
→ snocia: 名對譯 03/06 18:24
→ cauliflower: 你在唸含多魯,馬庫尼阿時有懷疑過嗎 03/06 18:32
→ NomeL: ん的音是ng 不是n啊 說是king 不是kin的是在? 03/06 18:33
→ NomeL: 日文除了ん以外沒有任何尾音啊 03/06 18:34
噓 kinuhata: 馬的發科 03/06 18:36
噓 kasim15: 呃 我想是因為英文跟日文不同吧 03/06 18:37
→ icrticrt1682: 因為キング是日文,就跟土司和沙發是中文一樣== 03/06 18:38
→ GodVoice: 我想你應該找會英文的朋友念給你聽 03/06 18:39
→ ianpttptt: 少年画報社發行 03/06 18:42
→ ianpttptt: 1963-1988 03/06 18:42
推 ZOPR: Tom湯姆、Paul保羅,有比較好嗎。John約翰連原音都不見了呢 03/06 18:58
推 shihpoyen: 約翰不是從英文翻的吧 03/06 19:18
推 j1300000: 義大利人唸ng的時候也會有/g/的音喔 03/06 20:05
推 AdmiralAdudu: 還有人不知道約翰原本就念約翰== 03/06 20:21
噓 shuang83: 恰點?去日本板問啦幹 03/06 20:45
推 shiro923: 因為日文沒有無聲子音,所以遇到外來語的無聲子音時,都 03/06 21:04
→ shiro923: 要加個母音上去 03/06 21:04
→ shiro923: 還有一點 日文沒有捲舌音 所以遇到外來語捲舌音時 也 03/06 21:06
→ shiro923: 會轉化成不捲舌的母音來發音 03/06 21:06
→ shiro923: 日本人念英文發音爛不見得是英文差的關係 大多是因為日 03/06 21:07
→ shiro923: 文發音的先天限制造成的 03/06 21:07
推 killeryuan: 首先日語拼音文字上就沒有對應符號 只好變音來記述 03/06 21:14
→ killeryuan: 跟ㄅㄆㄇ沒辦法標音台語 讓台語加速流失一樣 03/06 21:15