推 DarkyIsCat: 這不就是崩潰嗎 03/12 13:32
→ YoruHentai: 這明明就是支那用語== 03/12 13:33
推 gn0111: 心態炸裂 03/12 13:35
推 yannicklatte: 玻璃心碎 03/12 13:36
→ LinYX: 說玻璃心碎我就懂了 03/12 13:37
→ YishengSu: 小時候都用在打怪吧 怪的防禦護盾被打破就叫破防或破盾 03/12 13:38
→ excia: 支語 翻譯就是玻璃心碎滿地 03/12 13:39
推 mofass: 長支識了 03/12 13:40
→ hoe1101: 就是支語 03/12 13:42
推 afking: 所以就是把自己當怪打的概念 03/12 13:49
推 Y1999: 你說巫兔派嗎QQ 03/12 13:50
推 BoBoLung: 支語 03/12 13:57
推 qazthlin: 跟崩潰一個意思 03/12 14:17
推 LeafLu: 漲支識給推 03/12 14:46
→ NikkiNikki: 誰跟你台灣話 這是支語 03/12 14:56
推 vandervaal: 把破防當成崩潰是中國最近幾年才出現的用語 03/12 15:15
推 glasha: 用台灣話來解釋這個支語破防的意思啊 03/12 16:40
→ glasha: 樓樓上先看仔細再氣好嗎ww 03/12 16:40
推 benomy: SAN值歸零? 03/12 16:50