精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 塔矢アキラ 台灣翻作塔矢亮 我從來不懷疑這個譯名的正確性 直到我玩了PS1上的棋靈王遊戲 <棋靈王 平安幻想異聞錄> https://i.imgur.com/6XsCb1E.jpg 赫然發現過去對棋靈王的認知 可能會被顛覆! 因為這款外傳作品 時代設定在平安時代 也就是說佐為是以活人的身分登場 而進藤 塔矢 皆以該平安時代的人物身分登場 值得注意的是 由於平安時代大概是沒有片假名 所以過去以片假名表示的名字 通通寫成漢字 而代表塔矢亮人物的名字寫了個大大的"明"字 https://i.imgur.com/ZmjA9rZ.jpg 也就是說 官方公認的アキラ漢字寫法 其實是“塔矢明”而非“塔矢亮”囉? 我們從小習慣到大的塔矢亮是不精確的譯名? 有沒有西洽? p.s.對了 塔矢的真實身分果然是白龍 https://i.imgur.com/0mRVpDG.jpg -- https://i.imgur.com/CPUI2lJ.jpg https://i.imgur.com/kt6ZgrC.jpg https://i.imgur.com/8P46lIZ.jpg https://i.imgur.com/zQcQDSC.jpg https://i.imgur.com/Rn659Jv.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.141.84 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1616421572.A.BCF.html ※ 編輯: HidekiRyuga (101.136.141.84 臺灣), 03/22/2021 21:59:58
Owada: 這不是已經討論到爛掉了03/22 22:01
之前那篇記得只停留在猜測 這篇有進一步的根據 其實只想回文就好 但文章被吃掉惹
queen100000: 小明:03/22 22:01
allanbrook: 他就不是塔矢亮啊 哪有公不公認的寫法問題03/22 22:01
alwaysstrong: 光明燈03/22 22:03
rainnawind: 素娜、阿助、阿武、嘉兒表示:03/22 22:03
starwillow: 你那邊還來得及03/22 22:03
Khatru: 亮,你好厲害呀03/22 22:04
johnli: 不要糾結在漢字唸アキラ就對了03/22 22:08
※ 編輯: HidekiRyuga (101.136.141.84 臺灣), 03/22/2021 22:11:49
YeezyBoost: 數碼寶貝才屌 漢字都給你了還要翻成別的字 03/22 22:12
carllace: giant本來翻技安硬要改胖虎 03/22 22:15
shuten: 從巨人隊變成老虎( 03/22 22:31
iloserSD: 煌大和 紅髮傑克 小傑 03/22 23:46
bakedgrass: https://imgur.com/IYMBvtt 03/23 09:09