推 Gaab: WEBTOON也都彩漫阿 彩漫不是問題 03/30 14:50
我那是個人牢騷,不過webtoon的彩漫我的確比較能接受
→ Gaab: 分鏡真的和美漫比爛的 吹的一人之下我覺得不怎樣 03/30 14:51
推 vm4m06: 幹嘛認真的幫中國人挑錯??讓他們自己去摸索吧 03/30 14:54
推 ericdragonw: 最好笑的是中國人還不敢幫自己的作品挑錯 03/30 14:56
→ ericdragonw: 一挑就準備爆炸 03/30 14:56
我是覺得沒差,這差距就算他們知道也無法彌補
因為這是需要時間去追趕的
不只是改編工藝的問題,動畫產業的完整度才是關鍵
受限於語言隔閡,這些know how依然得從頭培養,就算直接跟日本人學還得學很久的
→ linzero: 動畫感覺整體功力還有差,像之前有個被推捧動作精細、幀 03/30 14:57
→ linzero: 數高的。但感覺整體畫面看起來很亂,是動很快很細,但眼 03/30 14:58
→ linzero: 睛一時不知道要聚焦在哪 03/30 14:58
→ linzero: 像好萊塢為了視覺效果跟拍攝難度,一些動作是切持數個段 03/30 14:59
推 vn509942: 支那小說灌水字數風氣已久且有趣的體材都有政治風險 03/30 14:59
→ linzero: 落後在剪輯在一起。這些特寫跟剪輯是有其要呈現的考量 03/30 15:00
→ linzero: 而成龍講究一鏡到底,但整個動作跟取鏡角度也是有視覺效 03/30 15:01
→ linzero: 果考量 03/30 15:01
→ linzero: 但那個動畫給我感覺就是只在強調幀數很高,其他有些不足 03/30 15:01
→ vn509942: 灌水灌到最後,就是劇情節奏整個很難下手去改編。 03/30 15:01
想要整組塞下去肯定是不行的
要學會取捨
→ linzero: 尤其是整體視覺效果不足 03/30 15:02
我覺得有另一個傾向就是,在日本改編動畫幾乎是輕小說作家的第二個台階
所以他們可能大多會有自覺地去讓自己的小說變成適合改編的形狀
但中國的大概沒考慮那麼遠,中國的網路小說生態是以月票為主
實體出版跟動漫改版都太遠了,只有少數熱門作有機會
但這些熱門作的客群不全都是動漫宅啊,所以風格取捨不像日本那麼明顯
推 a1919979: 金庸表示 03/30 15:08
欸嘿,金庸還真的領先業界五十年,武俠小說改編動漫難度反而不高
但原先的讀者群會不會買帳好像是另一回事了
看看那個羅莉黃蓉的日版射鵰英雄傳www
推 ericdragonw: lin大其他講的很有道理 但是拜託不要再說幀數了XD 03/30 15:10
→ qqq3892005: 中國網小是以改編網遊頁遊為目標 女頻以改編戲劇為目 03/30 15:10
→ qqq3892005: 標 03/30 15:10
它們的換皮遊戲SOP真的滾得很熟
雖然不一定會完全照原著
→ linzero: 應該說作畫張數 XD 03/30 15:14
推 cww7911: 中網小會因為當時的政令去改變內容 前陣子武肺時有部男主 03/30 15:19
→ cww7911: 角渡劫成功但突然加戲問主角病毒是不是人禍的詭異劇情 03/30 15:19
老實說後面如果都有看不見的手在干涉
不管原作多棒大概改編都會出問題
看看那個花木蘭電影
推 greedystar1: 日本人用幾十年功力打出一部作品 中國作品天殘地缺 03/30 15:52
→ greedystar1: 既要被中共審查 本身產業又不成熟 怎麼拼我想不到啦 03/30 15:52
以中國對於文化底蘊相關人才的不重視
我是覺得乾脆把IP賣掉比較快
※ 編輯: hermis (211.23.39.77 臺灣), 03/30/2021 15:57:13
→ cohungogogo: 中國知名網小 篇幅都是史詩級的長 要翻拍也很麻煩 03/30 16:14
推 DICKASDF: 無限流的我覺得很適合改編 只是版權就先死 03/31 15:12