精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/V3V49tZ.png 在推特預告裡出現的台詞 遊戲裡面一次都沒出現過,變的更順更容易閱讀的語氣 感謝百鬼夜行活動的犧牲,差點就要看到沒潤過稿的對策委員會第三章 且補償又有十抽 真心感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.114.138 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1712835727.A.A62.html
AfterDark: 那個遮眼感覺......04/11 19:42
Cagliostro: 其實看的出來是哪句翻成那樣,真的沒潤過超不通順04/11 19:49
Cagliostro: 啊,截圖有XD04/11 19:49
dahos: 截圖有啊 只能說還好有吵不然主線要炸了 04/11 19:50
mapulcatt: 我懷疑悠星當初真的是故意的 而且搞不好自己都帶風向燒 04/11 19:50
mapulcatt: 連主線這邊都準備過兩種稿的話 很難說不是預謀的 04/11 19:51
nashinai: 沒潤過那一坨文字糊臉上 感受真的很糟 04/11 19:52
Jassassin: 黑暗兵法 活動獻頭 04/11 19:55
AkikaCat: 如果真是故意的,我也只能說:你幹的好啊.jpg 04/11 19:55
nineflower: 不就悠星與金桑再爭悠星主導權,悠星故意這樣給人難看 04/11 19:57
nineflower: ,還說什麼做得好? 04/11 19:57
nineflower: BA主導權 04/11 19:58
※ 編輯: happyotogi (223.139.114.138 臺灣), 04/11/2024 19:59:11
StevenEXE: 某樓每次都來洗地,辛苦了 04/11 19:59
kirimaru73: 以後的星奈:我要翻譯不潤稿!我要補償! 04/11 19:59
AirForce00: 這種是在地化策略的分歧。本來就必須讓原廠看看,未 04/11 20:00
AirForce00: 進行在地化處理的評價會如何。國際服早期就是這樣, 04/11 20:00
AirForce00: 文本整個爆炸,一律去看威威。 04/11 20:00
happyotogi: 延長維修換石頭我可以忍,無潤稿換石頭千萬不要 04/11 20:01
AirForce00: 以劇情為主打的作品,如果無法讓當地玩家理解劇情, 04/11 20:04
AirForce00: 就難以推廣。像那個魔戒翻譯w 04/11 20:04
narumi150729: 連日本鄉民看到活動文本都滿頭問號 04/11 20:04
narumi150729: 還能幫韓方講話也是厲害 04/11 20:04
narumi150729: 是不是忘了檔案為了打進日本市場做的阿啊? 04/11 20:05
AirForce00: 內褲鬆早期還敢省下在地化的錢,看一次罵一次。 04/11 20:06
nineflower: 為什麼不能幫內褲鬆講話?他早期翻譯爛沒錯,但現在國 04/11 20:15
nineflower: 際服在地化做得很用心,光每個國家的哇比都不一樣,還 04/11 20:15
nineflower: 有這次活動的尊重包容友善,我覺得悠星故意給人難看才 04/11 20:15
nineflower: 過分吧 04/11 20:15
narumi150729: 喔好,國際服很努力,日服就忘啦? 04/11 20:26
AirForce00: 因為悠星就是負責日本在地化的。提出「要求直譯」不 04/11 20:26
AirForce00: 就是認為悠星的在地化處理不符合自己的意?現在結果 04/11 20:26
AirForce00: 也看到了,盡量直譯的結果,就是誰他媽看得懂 04/11 20:26
zseineo: 你的論點要建立在悠星第一版是故意翻得很爛才成立 04/11 20:28
AirForce00: 甚至可以推測,內褲鬆是打算刪減在地化處理,才用日 04/11 20:28
AirForce00: 服試水。 04/11 20:28
AkikaCat: 說實話,我是玩家。內部發生什麼意見分歧我不管,反正沒 04/11 21:00
AkikaCat: 有人能拿出證據證明推論是正確,所以我只在意你最後拿出 04/11 21:00
AkikaCat: 來的東西是什麼。而結論上我只看到,直翻的結果並無法讓 04/11 21:00
AkikaCat: 玩家接受。那麼,在這議題上,我會站悠星這邊。 04/11 21:00
rabbittwo: 所以有證據內褲松想去在地化嗎? 04/11 21:34
zseineo: 有啊 官推公告就是說上次想要更直譯一點 04/11 21:36
zseineo: 但是直譯不等於譯的爛就是 04/11 21:36
nineflower: 要看直譯的話,建議去看愚人節彩奈星奈RAP影片,兩人 04/11 21:51
nineflower: 的文本其實滿火爆的 04/11 21:51
zseineo: 那個情境就是在互嗆啊 所以呢 04/11 22:03
cactus44: 內褲鬆過去在日本直營評價都不太好,被電一下醒醒正 04/11 23:58
cactus44: 好 04/11 23:58