推 Pep5iC05893: 我們懷念你 04/25 08:36
→ w0806x: 888888 04/25 08:37
→ fenix220: CHI-NA 04/25 08:38
→ SangoGO: 「日了狗」印象是四川那邊方言,原比喻一件事情跟幹了狗 04/25 08:41
→ SangoGO: 一樣糟糕,後來才被抽出來把「日」=「幹」,不過中國那 04/25 08:41
→ SangoGO: 邊日比起罵人似乎更取這原本的意思,所以《日在校園》.. 04/25 08:41
推 iam0718: 贛林傳奇 04/25 08:42
推 bc0121: 我一直以為那個字是曰,原來是日嗎? 04/25 10:09
推 bc0121: 這樣有個筆名"日日日"的作家要是在某國出書不就很慘XD 04/25 10:11
→ shifa: 語言 字詞的含意就是一直在變化 04/25 10:20
→ shifa: 本身意思一回事 對方的認知才是重點 04/25 10:20
推 hoos891405: 這就是語用學的範疇 04/25 13:10
→ hoos891405: 在對話的時候考量身分,或者考量對方,而使用詞彙去 04/25 13:11
→ hoos891405: 講話 04/25 13:11
→ hoos891405: 可是較難聽點這又不是美國做的遊戲,為什麼要避諱黑 04/25 13:11
→ hoos891405: 人歧視 04/25 13:11
→ mofass: 這不就是方言大眾化嗎,還好吧? 04/25 14:54
推 Yohachan: …因為你要在美國發售啊 04/25 20:08
→ ke0119: 翠 04/25 22:04