●16115 7 1/20 kira925 R[閒聊] 被神化的武器
文章代碼(AID)#1DDmz12m
作者: kira925 (藍色飛舞之劍) 站內: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 被神化的武器
時間: Thu Jan 20 00:20:15 2011
這不是被神化的武器,他是神!
就讓他自己現身說法吧!
http://2cat.twbbs.org/~twocat/5d/src/1295318592079.gif
我的傳說從十二世紀開始了,那是陽光明媚的仲夏之日嗎?不,是能感受到絲絲涼意的秋
天,當時我也很壞,說起來也可能已經到冬季了吧,看起來很壞的傢伙全是我的朋友,美
女們全都搶著要我,不,那應該還是夏天,是非常炎熱的仲夏之日,和現在不同,過去的
我像一柄磨光的尖刀,但是不知為何大家從我身上感受到高貴的氣質,大家都這麼說,現
在還有人這麼說,話雖如此,但是當時可能並沒有那麼多人說,而是漸漸地有越來越多的
人開始這麼說,說我出人意料地溫柔,這麼一想可能就因為這樣讓他們感受到了我的氣質
,總之被他們這麼說的我很厲害,現在仍然很厲害,只是有點壞掉了,這一切都發生在洋
溢著高貴氣質的冬日,那麼我們開始講述傳說吧!但是在這之前先休息五分鐘,在這裡端
正地坐下好好等著吧。說起來,我傳說的開始就是今天這樣的星期二還是星期三…不,可
能是星期六吧?不,也可能是星期一,果然還是星期二或星期三吧,還有一個星期四的可
能性,這麼一想星期五這條線也很有可能,但是實際上是星期二乃至星期四的可能性也很
大,但是我們假設這裡是星期六,不,說不定是星期一,難不成是星期五啊,不對不對果
然還是……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.68.244
推 eva05s:喂WWWWWWWW 01/20 00:20
→ allfate:─ ─ 01/20 00:20
推 cloud7515:XDDDDDDDD 01/20 00:22
推 IMGOODYES:有人知道為何台灣翻譯成斷鋼神劍嗎?純粹是好奇 01/20 00:22
→ kira925:版上有ANSI,不過我後來想想沒問就引用不對,不然效果更佳 01/20 00:23
推 Okawa:那個翻譯....應該是配合音節吧 只翻成聖劍的話 嘴型對不上 01/20 00:24
推 hibbb:可能是那年代沒有鋼鐵 所以連鋼鐵都能切斷講起來很威 (?) 01/20 00:25
推 Sensitive:X~嘎里磅~X~嘎里磅~ 01/20 00:26
→ kira925:根據wiki的說法,因為他削鐵如泥,所以用古賽爾特語的 01/20 00:26
→ eva05s:其實可以音譯為聖劍愛克斯卡力巴.... 01/20 00:26
推 IMGOODYES:說真的,要斬斷鋼鐵的話可能要拿光劍... 01/20 00:26
→ kira925:"斷鋼",也就是"Excalibur" 命名 01/20 00:27
→ kira925:接受這說法的話,這翻譯其實不錯 01/20 00:27
→ Okawa:真的什麼都可以wiki.... 01/20 00:27
→ eva05s:要斬鐵哪要用到光劍.先看斬的是什麼鐵吧 01/20 00:27
→ kira925:英文wiki也有這個說法,所以應該可以接受這個譯名 01/20 00:29