推 ELF004:A1:好像沒有合法管道 A2:個人不清楚 07/06 02:27
→ ELF004:然後"質問"通常是比較不好的語氣 用"問題"比較好哦XD 07/06 02:28
推 bladesinger:質問通常是比較有challenge的感覺,問題/疑問比較中性 07/06 02:29
→ bladesinger:目前台灣應該尚未引進,所以只能追生肉或是... 07/06 02:30
※ 編輯: sepatakurou 來自: 59.86.90.253 (07/06 02:31)
推 sylvanasrin:質問是相當不客氣的用法,如果是朋友間用到這個詞的話 07/06 02:31
→ sylvanasrin:大概就是要吵架了吧XDD。同1F建議,改問題會比較好 07/06 02:32
→ sylvanasrin:A1:從日本網購...反正還是得從日本入手。A2:尚無消息 07/06 02:33
推 bladesinger:當然版友都知道只是誤用而已,修改就好無傷大雅www 07/06 02:41
推 timmerix:推 暑假要去www 07/06 02:47
推 micotosai:嗯....那個不一定,有些日本人反而會要求你要問題的時候 07/06 02:50
→ micotosai:要說質問,用"問題"的方式來問的話他會有時候搞不清楚 07/06 02:50
→ micotosai:尤其是在工作上 07/06 02:51
推 ELF004:就文化差異囉 我知道原PO沒惡意的QQ 07/06 02:54
推 micotosai:不過我記得那個炸豬排爆貴,跟朋友一起出錢!? 07/06 02:56
推 Asakura1397:怒噓宵夜文 看到就餓了 海鮮料理感覺超好吃阿阿阿阿阿 07/06 02:59
推 wahaha99:推~ 07/06 03:03
推 x51923716:推 肚子餓了(′● ω ●‵) 07/06 03:06
推 SanzeninNagi:日文"質問"跟中文"質問"意思不同 "問題"要看情況 07/06 03:25
推 SaberTheBest:看到這個ID就推了 07/06 03:25
推 busters0:推 07/06 03:27
推 greature:推!! 07/06 03:40
推 gundriver:我也好想去啊,10月友要去東京,如果播一天過去會很麻煩 07/06 03:45
→ gundriver:嗎?交通方面 07/06 03:45
推 weiyilan:可惜8月要去的地方是大阪 07/06 05:03
推 ykes60513:我也想問 大洗那邊交通怎樣? 會不方便嗎? 07/06 07:36
推 flamer:推~ 07/06 09:01
推 rockjay04:推一個 07/06 09:54
推 doomhammer:好讚 看完了也想去看一看了... 07/06 10:20
推 hasebeayag:看了想去,今年大洗的夏天很熱鬧的樣子 07/06 11:33
推 dichotomyptt:我只在東京留一天而已 可惜了 07/06 11:48
→ HELLDIVER:質問:質疑提問 提問者本身有反面想法或立場而提問 07/06 12:46
→ HELLDIVER:例如:警察抓到嫌犯 警察問:你沒偷東西嗎?(你有偷吧?) 07/06 12:48
→ HELLDIVER:跟日文質問的意思不同 07/06 12:49
推 Boris945:台湾之友 07/06 16:24